《摘金奇缘》是不是一道改良版的“左宗棠鸡”
“你看了《摘金奇缘》吗?”“跟华裔朋友们一起去看的,音乐和演员都特别出色,推荐你去看。”这是我在美国的同班华裔同学L的回复。相约来自新加坡的Z一起去看,他说:“已经看了,你不要错过这部,下次我们一起去看别的。”似乎,身边在美国的亚裔都已经看过这部近期北美票房“黑马”。
这部改编自华裔作家关凯文同名小说的电影票房表现一鸣惊人,上映后首个周末就登顶北美周末票房榜——上映首周便领跑票房榜,该片成本3000万美元(约合人民币2亿元 ),而目前已取得了超过6000万美元的票房。甚至据说已经开始筹备续集。该片口碑很好,我也被多次安利。
这次终于不再苦大仇深
8月31日下午3点,我在美国加州旧金山附近的海边小城蒙特雷(大概因为靠近旧金山,这里的居住着不少华人)的世纪电影院观影。虽然并未到周末,但是半个放映厅(大概能坐一百人)已经坐满,其中大概有十来位是亚裔面孔。
从剧情来看,《摘金奇缘》毫无疑问是一个充满套路、拥有“Happy Ending”的好莱坞爱情喜剧电影。
相比于25年前《喜福会》横跨四个家庭,贯穿两代人的史诗气魄,《摘金奇缘》的格局相对较 “小”。可以说,导演朱浩伟在东西方文化之间选择了多方都能够理解接受的一个“最大公约数”,淡化影片本身的文化独特性, 讲述一个普世通俗的故事。
然而,影片最大的特点是,这是继《喜福会》之后25年来,首次全亚裔演员阵容。在很多人的心目中,《喜福会》是最广为人知、最为人称赞的描绘在美国华裔人群面貌的好莱坞电影,而且巧合地是,上周从北京飞旧金山的飞机上,我刚好重温了一遍《喜福会》,再次被两代华裔女性们在大时代下的命运而感动。
而25年后,终于没有《喜福会》中对亚裔主题表达的“苦大仇深”,而是轻松浪漫。这或许正是因为朱浩伟所说的:“过去,不触碰亚洲话题,有了力量后,试着玩点不一样的。”
“那是一个九月的清晨,父亲只说了一句,走吧,去看电影,就半强迫地把一家人推上了厢型货车,急着赶十点钟的早场电影。一路上除了父亲,没人知道究竟要看什么;到了戏院,我才知道父亲无论如何都不想错过的,是讲述四位华人移民女性及各自母女关系的《喜福会》。”该片导演朱浩伟告诉一家台湾杂志自己25年前第一次看《喜福会》故事。“我超爱那部片,看完电影我们去吃港式点心,还一路讨论有关电影的一切,谈了大概三小时吧。”朱浩伟说。
《喜福会》和《摘金奇缘》某种程度上意义重大,是因为在好莱坞电影中,亚裔是如此缺席——亚裔很少担任好莱坞电影主角,缺乏代表性,是一个“被忽视”“被轻视”的群体 。
改良版的“左宗棠鸡”?
据说,关凯文在原著中给外国人“科普”的东亚人种阶级分层:从高到低排序,依次为印尼华人、新加坡人、中国香港人、马来华人、欧亚混血、纽约和洛杉矶的美籍亚裔、康涅狄格州的美籍华人、温哥华和多伦多的加籍亚裔、悉尼和墨尔本的澳籍华人、泰国人……。而在电影中,这种华人等级化分被转换为穷富的身份差别。
也难怪有人说该片像亚洲版本“灰姑娘的故事”,女主朱瑞秋是一名经济和思想独立,自由勇敢,热爱和自豪于自己的成就的职业女性。她凭借自己聪明的心算能力、勇敢精神、在母亲和好友的帮助下,打赢了跟未来婆婆的“战争”,成功嫁入豪门。
在我看来,这部电影充满了东方元素,且不说好几首恰到好处的中国普通话和粤语歌曲,还有那些包饺子、打麻将、中式建筑和家居摆设,各形各色摆脱“脸谱化”的华裔人物的举手投足,以及在片尾被做成动画的中国图案和形象,海报上的孔雀、纸扇等等,这些东方传统文化中的优雅元素,不光让外国观众好奇神往,更是让深受西方文化影响的现代都市人群,为东方文化感到几分自豪。
除了爱情与财富的矛盾,本片的核心矛盾其实是 ,准婆媳矛盾加上西方价值观与亚洲价值观的矛盾。大概关凯文也认同我的一些女性朋友的观点:很多时候,婚姻是两个女人的相互选择和结合。婆媳关系是婚姻中最关键的关系之一。
杨紫琼扮演的杨夫人,始终强调家庭和追求激情的矛盾。在英国攻读法律学的她,最终选择放弃律师职业生涯,成为全职家庭主妇,并认为这是一种“优待”,自己懂得将长久幸福的经营之道。她认为瑞秋是那种追求自我职业梦想、不顾家庭的美式价值观携带者——“黄色皮,白色心”、个人主义者。
有意思的是,全片只有主演吴恬敏一个人在扮演华裔美国人,其他的亚裔演员都在扮演新加坡人。由于新加坡本身中西交融的特殊性,让英文世界的读者并不会感到疏离,这也是原著小说和电影在泛英文观众群体成功的原因之一。
尽管如此,那些奢华的生活跟普通加州亚裔的生活也没有多大关系。“电影里的生活跟我的生活距离遥远。”正如我的华裔同学L所说,《摘金奇缘》中展示的亚洲富人,太符合外国人对中国新贵的印象,而他似乎只是把该片当作了一部有点特别的好莱坞电影。毕竟,住在华裔巨多、人种多元的旧金山区域——最新的调查数据显示旧金山地区的白人人口只有48%,亚裔人口却占33%,每三个旧金山居民中就有一张亚洲面孔——他感觉不到特别的身份认同危机,也从来没在公众场所感到不合时宜,或被问道:“你来自哪里?”亚裔中,既有卖菜做蓝领的下层亚裔,也有硅谷新秀、政界精英。
此外,该片虽在美国受到关注,但能否在中国大陆上映,能否获得观众的欢迎,尚是未知数。制作方有些担心,对于美国观众来说算是有点新奇的亚裔面孔,对于中国观众来说,会不会没有了吸引力,而电影中幽默的对白,会不会因为翻译而失色。除了一些不自然的过渡(例如从祖母家的聚会忽然一下很突兀地转到另外一个海滩聚会),以及人物说着各种口音的英语,让人有出戏之感外,电影中那些细心构建的豪华生活场景,俊男美女们的举手投足,以及一个流畅成熟的好莱坞爱情故事,已经有足够卖点。
评论