计算加法时,说plus three and four错在哪?
任何两种语言都有类似之处,也有相异处。找到类似的地方能让我们比较轻松地学习外语,因为只要顺着原来的习惯就好了;但反过来,找出不同的地方才能知道哪里需要多花时间练习。中、英文在数字上有很多类似的地方,也有一些很基本的不同,必须先理解清楚,再去好好练习和留意。
这些国家的十位数很不一样
从十位数开始:13到19的英语构词方式跟中文相反。例如13 thirteen等于说「3+10」[three + ten]、19 nineteen等 于说「9+10」[nine +ten]等等。这些数字你大概很早就背好了,所以这个颠倒的顺序可能不太是问题,20到99也没有问题。德文比较麻烦,38 (achtunddreißig)等于说「8+30」,不像中、英文的「30+8」的顺序。法文更夸张,97 (quatre-vingt-dix-sept)等于说:「4个20+10+7」,从中、英文的角度来看,相当迂回!
中、英文数字系统最大的不同,在于英文以3位数为基础,中文却以4位数为基础。意思是说,「10,000」以下的数字,中英文的对应关系还算直接、单纯,可是一到「10,000」以上,就有些崎岖。
英文的「万」等于「10千」
到了「10,000」,中文就有专门的字「万」,英文却仍以「1,000」(thousand)为基础继续繁衍下去,把「10,000」叫 做ten thousand,一直到「999,999」为止。从这个地方开始,我们必须要想个特别的办法,才不会在数字的中英互翻过程中失手。
所以,第一个「大数字小撇步」就是随时记得,一到「万」以上的数字时,要暂时做个新加坡人!由于多年和英语的接触,星马地区的华人常以「十千」来代替标准中文的「一万」。我们虽然可能听得不太习惯,可是刚好可以提醒我们如何用英语说出像「53,281」(fifty-three thousand, two hundred eighty-one)一类的数字。
可以用同样的方法记得「100,000」one hundred thousand到「999,999」的数字英文怎么说,就是把「十万」想成「百千」,所以851,727要念作:eight hundred-fifty-one thousand, seven hundred twenty-seven。
百万富翁是millionaire
往上继续就是「1,000,000」。这个时候可能已经开始有点头昏脑胀,其实不必,只要记得「百万富翁」的英文是millionaire就行,所以「1,000,000」one million到「9,999,999」的数字就好应付了! 8,578,433要说成eight million, five hundred seventy-eight thousand, four hundred thirty-three。
「百万」的上面就是「10,000,000」,也就是「千万」。英文要说成ten million,也就是「十个百万」。跟你说个更方便的记法:去掉零头后,上海人口大概有23,000,000。只要把中文的「2千3百万」和英语的twenty-three million一起记起来,就可以做一个很好用的参考数字,一牵涉到「千万」或ten million的8位数字,就直接用上海人口做范本,「千万」和ten million数字就变很好翻了。 87,321,125念作eighty-seven million, three hundred twenty-one thousand, one hundred twenty-five。
中文「亿」= 英文的100百万 = 0.1十亿
中文里,我们又遇到了新的基本数字,就是「亿」100,000,000,可是英语还在用「百万」 million为基本单位来拼成这个大数字:one hundred million。
这次可以用国内70年代的人口做范本,当年的人口大概有「8亿」,英语也就是eight hundred million。这两个一起背就行了,所以268,166,072要说成:two hundred sixty-eight million, one hundred sixty-six thousand, seventy-two(英语不像中文要加一个「零」字)。
再来就是「十亿」 1,000,000,000。这回英语有新的基本数字了,就是billion。英式英语里以前billion叫做milliard,不过,因为容易产生误会,后来也就采用了美式billion的用法,英式英语里,有时one billion也会说成a thousand million。
至于如何记忆:国内目前的人口可以当作一个方便好记的范本:1,400,000,000 14亿就是one billion four hundred million,或比较常用的1.4 billion(念作one point four billion)。也可以继续类推:「100亿」 10,000,000,000就 是"ten billion",「1000亿」要说成one hundred billion。
轮到1,000,000,000,000(10 = 1加12个零)时,因为3x4=12,中、英两系统刚好同时又碰到新的基本数字,就是一「兆」和one trillion,所以也就比较好记。这么大的数字,用途没那么广,不过,人类能安全听到的声音大小中,从最小声到最大声,振幅刚好差一兆倍!
小数字的7大问题
大数字大致讲完了,还剩一些小数字的问题要注意。
1 「几十个」该怎样翻成英语?虽然偶尔有人说成tens of,较常用的说法是dozens of。
Dozens of homes were destroyed by the tornado.
数十栋房屋被龙卷风摧毁。
实际上, tens of通常只跟大数字并用,例如tens of thousands(数万)、tens of millions(数千万)。
2. 「162」这个数字你怎么念?学校教的是:one hundred and sixty-two。一般母语人士却会觉得这种念法听起来冗长、生硬、太过正式甚至幼稚。实际的念法通常会把one改成a,直接省略and。有点像闽南语常把「150块」省略为「百五块」一样。
类似中文用「一,六,二」来 念162,英语常说成one sixty-two。要留意中文会直接把每一个各位数字一个一个念出来,英语却从右边起分成一个一个的十位数来念,最左边只剩一个各位数字时,则用个位数字来念。
通常地址和编码都会照上面的念法,但电话号码就跟中文一样了,要一个字一个字念出来。特别注意,手机号码的念法是4个字、3个字、3个字,中间会停顿一下让对方好记下来,电话则是看有几个数字,总之念电话号码时,记得把右边维持4个字为一串,例如:2443-9345、395-4966。
3. 小数点decimal point要念成point,例如:30.75念作thirty point seventy-five。请特别留意point后面的t不要漏念!
4. 分数的念法是:1/2 one half、2/3 two thirds、3/50 three fiftieths等。 「一」以下的分数用单数,「一」以上的用复数。
5. 百分比percent的重音在第二个音节。虽然常听到有人把重音放在前面,却是错误的念法,要念[pɚ'sɛnt]才对!
6. 偶尔听到学生说You need to "plus" three and four.一类的句型,这样不对,请注意plus和minus一般不能当动词用。至于乘、除,请看下方举例。
7. 遇到可数名词时,「零」记得用复数:zero hours, zero contributions;不可数名词当然还是用原型:zero patience, zero work。
总之,因为中、英文的大数字有相当大的概念上的不同,容易事急无措,所以要事先做好准备,花点时间选择并背熟一对一对的参考数字做范本,免得到时候「失之毫厘,差以千里」!
评论