BBC推荐:九月最值得期待的五部电影
金秋九月,哪些电影最值得期待?
“绯闻女孩”布蕾克·莱弗利主演的喜剧《一个小忙》、老戏骨朱丽安·摩尔主演的剧情片《美声》、昔日的男神女神基努·里维斯和薇诺娜·瑞德携手主演的爱情片,还有华纳兄弟公司出品的动画电影《雪怪大冒险》。
哪一部最让你心动呢?
A Simple Favor
《一个小忙》
主演:布蕾克·莱弗利 / 琳达·卡德里尼 / 安娜·肯德里克 / 鲁伯特·弗兰德 / 埃里克·约翰逊
Director Paul Feig has been one of the most successful directors of comedy of the past decade – with Bridesmaids, The Heat, Spy and Ghostbusters, he not only delivered massive laughs but also revealed the huge, and almost always neglected, audience for raunchy, sometimes gory, female-driven comedies.
导演保罗·费格是过去十年来最成功的喜剧导演之一,他导演了《伴娘》、《辣手警花》、《女间谍》和《捉鬼敢死队》等卖座大片,不但让人们捧腹大笑而且还揭示出喜好粗俗有时甚至血淋淋的女性喜剧观众群有多么庞大。
comedy n. 喜剧
neglected adj. 被忽视的
raunchy adj. 邋遢的,不修边幅的
Now he’s leaving comedy behind to direct what appears to be a thriller in the vein of Gone Girl or The Girl on the Train.
现在费格将喜剧抛诸脑后,转而导演起类似《消失的爱人》和《火车上的女孩》之类的惊悚片。
A Simple Favor is based on the 2017 Darcey Bell novel of the same name, and stars Anna Kendrick as a woman who becomes obsessed with a stylish acquaintance played by Blake Lively, who may hold some dark and deadly secrets – and then she vanishes.
新片《一个小忙》基于2017年达西·贝尔的同名小说改编。安娜·肯德里克饰演的女性结识了布蕾克·莱弗利饰演的一名时尚达人并对其痴迷不已,而这位时尚达人也许包藏着一些致命的阴谋,随后肯德里克饰演的女主竟然神秘消失了。
stylish adj. 时髦的,流行的
acquaintance n. 相识的人,熟人
vanish v. 消失
Could her handsome husband – Crazy Rich Asians star and BBC World News’ Travel Show host Henry Golding – have done her in? Twists and turns lay ahead.
肯德里克难道是被她帅气的丈夫陷害了?扮演丈夫的是《摘金奇缘》主演、BBC世界新闻频道旅游节目主持人亨利·戈尔丁。影片剧情可谓是峰回路转。
Released September 13 in Hong Kong and Singapore, September 14 in Romania, Taiwan of China and the US and September 20 in Australia and the UK (Credit: Lionsgate)
该片将于9月13日在中国香港和新加坡上映,9月14日在罗马尼亚、中国台湾和美国上映,9月20日在澳大利亚和英国上映。(资料来源:狮门影业)
Bel Canto
《美声》
主演:朱丽安·摩尔 / 克里斯多弗·兰伯特 / 渡边谦 / 奥莱克·克鲁帕 / 塞巴斯蒂安·科赫
Julianne Moore stars as an opera singer who performs at a swanky soiree hosted by a wealthy businessman (Ken Watanabe) in a Latin American country currently embroiled in a civil war. Rebels storm the location of the party and take everyone hostage.
朱丽安·摩尔扮演一位歌剧演唱家,到拉美国家一位富商(渡边谦饰演)主办的奢华晚宴上演唱,而这个国家正深陷内战。叛军攻入了晚会现场,把每个人都抓来当人质。
swanky adj. 奢华的,豪华的
embroil v. 使(自己或他人)卷入纠纷
hostage n. 人质
And it turns out that the government may want a fortissimo solution: they might storm in and kill everyone, hostages included, just to score a PR victory against the rebels. Somehow, though, Julianne Moore has to resolve this situation through the power of her voice. Released September 13 in Russia and September 14 in the US (Credit: Screen Media Films)
政府有可能下狠手,让士兵攻进去杀死包括人质在内的所有人,只为了灭掉叛军气焰,打赢公关战。不过,朱丽安·摩尔似乎必须用歌声的力量来解决这一困境。该片将于9月13日在俄罗斯上映,9月14日在美国上映。(资料来源:屏媒影业)
fortissimo adj. 非常嘹亮的
storm v. 袭击,猛攻
Destination Wedding
《终点的婚礼》
主演:基努·里维斯 / 薇诺娜·瑞德
One of the most gratifying developments in recent cinema history has been the mutual mid-career renaissances of Winona Ryder and Keanu Reeves. Both look as good as they ever have and their talents have matured significantly.
影坛近日最令人欣喜的事就是薇诺娜·瑞德和基努·里维斯携手并进了事业第二春。两个人的颜值状态都很不错,演技也精进不少。
Now we get to see them together in Destination Wedding, a romantic comedy about two singles – Ryder and Reeves – sorely missing having a plus-one in their life, who are invited to a friend’s wedding. Ryder’s character is the ex-girlfriend of the groom, and she’s still pining.
我们将看到瑞德和里维斯在爱情喜剧《终点的婚礼》中扮演一对单身男女,痛失另一半的两人受邀参加一个朋友的婚礼。瑞德的身份是新郎的前女友,而她依然为爱神伤。
Reeves appears to have a case of acute melancholia – and he’s sporting his hair from the John Wick movies, so bloodshed may be at hand. (Or at least jokes that kill.) The two of them hate each other and curse the connubial fates that threw them together to endure a spectacle of matrimonial bliss – surely a post-wedding hook-up is in order?
里维斯似乎患有严重的忧郁症,他的发型和《疾速追杀》中的一样,也许会有一番厮杀。(至少会有一些笑死人不偿命的笑话。)两个人互相憎恶,诅咒将他们拉到一起来目睹新人甜蜜婚礼的命运,但也许婚礼结束后两人会擦出爱情火花?
melancholia n. 忧郁症
bloodshed n. 屠杀,杀戮
connubial adj. 婚姻的,夫妇的
matrimonial adj.婚姻的,婚礼的
Released September 6 in Greece and Hungary, September 7 in Estonia, September 17 in Lithuania and September 20 in Singapore (Credit: Regatta)
该片将于9月6日在希腊和匈牙利上映,9月7日在爱沙尼亚上映,9月17日在立陶宛上映,9月20日在新加坡上映。(资料来源:Regatta)
The Miseducation of Cameron Post
《卡梅伦的错误教育》
主演:科洛·莫瑞兹 / 萨莎·莱恩 / 詹妮弗·艾莉 / 小约翰·加拉赫 / 福勒斯特·古德勒克
So-called “conversion therapy” centres for LGBT youth are often shunned – though not rendered extinct – today, but in the 1990s they were still a thriving business.
人们经常对同性恋青少年进行所谓的性取向转化治疗的机构避而不谈,尽管这种机构现在几乎绝迹了,但是在上世纪90年代却是一个繁荣的产业。
In the US especially, Evangelical Christians would send their LGBT children to camps and retreats offering pseudo-scientific ‘medical’ treatments to turn gay kids straight.
尤其在美国,新教派基督徒会把同性恋孩子送去这类治疗中心进行伪科学治疗,给他们的性取向“拨乱反正”。
Winner of the Grand Jury Prize for US Drama at the Sundance Film Festival in January, The Miseducation of Cameron Post examines the experience of teenagers forced to attend one such program, led by a fiercely homophobic conversion-therapy proponent played by Jennifer Ehle.
《卡梅伦的错误教育》在今年一月份的圣丹斯电影节上赢得了美国戏剧评审团大奖。该片讲述了数名青少年被迫参加了一个性取向治疗项目,主持该项目的是一名极度厌恶同性恋的性取向转化疗法倡导者,由詹妮弗·艾莉扮演。
Chloë Grace Moretz plays Cameron Post, a teen who’s strongly considering running away from the clinic – and, presumably, from her family as well. Released September 7 in the UK and Ireland (Credit: FilmRise)
科洛·莫瑞兹扮演卡梅伦·坡斯特——一名正认真考虑逃离治疗中心的少女,想必也要逃离她的父母。该片将于9月7日在英国和爱尔兰上映。(资料来源:FilmRise)
Smallfoot
《雪怪大冒险》
配音演员:赞达亚 / 查宁·塔图姆 / 丹尼·德维托 / 吉娜·罗德里格兹 / 詹姆斯·柯登
Warner Bros was once a studio considered legendary for its output of cartoon shorts featuring Bugs Bunny, Daffy Duck, Porky Pig and Elmer Fudd – now they barely produce any animation at all.
华纳兄弟电影公司曾经是出产卡通短片的传奇公司,它曾出品过兔八哥、达菲鸭、猪小弟和埃尔默·福德这些著名动画形象,可现在几乎不制作任何动画片了。
But their few theatrically-released animations the past few years have been stellar, notably The Lego Movie and The Lego Batman Movie. Other than 2016’s already-forgotten Storks and the recent superhero parody Teen Titans Go! To the Movies, Smallfoot is the first non-Lego animation released by Warner Bros in 15 years.
过去几年华纳制作了几部出色的动画电影,比如《乐高大电影》和《乐高蝙蝠侠大电影》。除了早已被遗忘的2016年动画《逗鸟外传:萌宝满天飞》和前一阵的超级英雄恶搞片《少年泰坦出击电影版》,《雪怪大冒险》是华纳兄弟15年来第一部非乐高动画电影。
animation n. 动画片,动画电影
superhero n. 超级英雄
parody n.恶搞
It humourously dramatizes the reverse of an urban legend: that “bigfoot,” a furry creature of icy mountains and coniferous forests – in the Himalayas known as a yeti – exists and has even been documented on film (always in blurry, obviously fake photographs).
这部电影幽默地讲述了一个都市传说的反转故事:冰山和原始森林中的长毛怪物“大脚怪”(在喜马拉雅山被称作“雪人”)真实存在甚至曾被拍下来(往往是模糊的假照片)。
humourously adv. 幽默的
dramatize v. 戏剧化
Smallfoot tells the story of a yeti (Channing Tatum) who is trying to prove to his fellow bigfeet that humans, are smallfeet, and exist – they think humans are myths.
《雪怪大冒险》讲述了一只雪怪(查宁·塔图姆配音)试图向雪怪同伴证明人类(小脚怪)的存在,它们一直认为人类的存在只是传说。
Released September 20 in Australia, September 27 in Brazil, Hong Kong and Singapore and September 28 in Turkey, South Africa and the US (Credit: Warner Bros Pictures).
该片将于9月20日在澳大利亚上映,9月27日在巴西、中国香港和新加坡上映,9月28日在土耳其、南非和美国上映。(资料来源:华纳兄弟电影公司)
评论