这些波兰鸡尾酒的名字竟然是福建脏话,新加坡人:很美味!
喝下一杯以新马一带众所皆知的福建脏话命名的鸡尾酒,会不会比较容易醉?光是看着酒名,红蚂蚁也是醉了。
这些鸡尾酒的名字叫什么?建议大家在看到答案时不要大声念出来,不然身边的人可能会产生误会回敬你一句也说不定。
第一杯鸡尾酒叫:Chao Chee Bye(CCB)菜单上的中文字写着:臭膣屄
(视频截图)第二杯鸡尾酒叫:Kanina-bu(KNNB)菜单上的中文字写着:著奸
(视频截图)无论是中文或英文,红蚂蚁看了都觉得极为辣眼睛。虽是福建话发音,但光看中文酒名就能顾名思义,KNNB还有一个无论是福建话潮州话或广东话都通用的意思,那就是:X你老母。
翻译精准全靠维基百科
老实说,外国餐馆餐单上的中文翻译一般都相当惨不忍睹,但位于波兰首都华沙的这家ReginaBar餐馆的菜单,却罕见地翻译得相当精准,原来是直接上网查看了维基百科。雅不雅则另当别论,至少意思没弄错。
这两款鸡尾酒是目前定居在华沙的土生土长新加坡Beatbox(节奏口技)达人Dharni最先发现并拍下视频上传到自己的社交媒体平台上。Dharni目前在面簿上有超过60万名粉丝。
第一个视频拍的是外国调酒师倒出鸡尾酒后,面带笑容地说声:给你送上Chao Chee Bye,请慢用。这个视频在网上引起热议,光是评论就有365条,一共被分享了419次。
第二个视频的内容是Dharni专访ReginaBar餐馆的女老板,让她介绍这两款鸡尾酒,然后告诉大家她比较中意哪一款。该视频也有138个留言,被分享超过330次。
其实Dharni是在2016年11月首次到访ReginaBar餐馆并拍下视频,距今已有两年。近日来,第一个视频又再次被翻炒出来挂上网,再度引起热议。
大家虽然知道这两款鸡尾酒涉及“污言秽语”,但这两个视频的好笑之处在于,Dharni与调酒师和女老板的对话是如此正经与一板一眼。即使“粗口成脏”,脸上的表情却仿佛像是在高谈阔论着某种高级饮料或高端美食,让人忍骏不已。
视频一:请帮我调一杯Chao Chee Bye
Dharni:我目前人在波兰的一家餐馆,刚看到餐单上有这个东西(CCB),一起来看看。
Dharni:你好,我想要一个 Chao Chee Bye。
调酒师:Chao Chee Bye?好啊!
Dharni:非常谢谢你。
Dharni:在等候的当儿,你们看我又找到了什么?(KNNB)又是一个怪怪的看上去有点好笑的饮料。调好了……看看倒出来是什么。
(看到杯中那像极了尿液的淡黄色液体时,Dharni忍不住笑场)
Dharni:噢!呀!
调酒师:来,给你送上一杯 Chao Chee Bye。
脑补时刻: Chao Chee Bye鸡尾酒用料:蔗园3星朗姆酒,青柠檬薄荷伏特加,法勒姆姜味糖浆, 加利安奴利口酒售价:23 波兰兹罗提 (约8.34新元)
视频二:Chao Chee Bye比较好喝,还是Kanina-bu比较好喝?
Dharni:这就是位于波兰的ReginaBar,他们有著名的Chao Chee Bye和Kanina-bu饮料。我身后的这位女士就是女老板卡美拉。卡美拉请你告诉我,这些是什么饮料。
卡美拉:这杯是Kanina-bu(粉色的),那杯是Chao Chee Bye(淡黄色的)。
Dharni:好的。好的。那我先喝喝看这杯(粉色的),(舔了舔嘴巴)很美味。
卡美拉:很甜是吧?
Dharni:确实很甜。(喝一口淡黄色的饮料)我个人会比较喜欢 Chao Chee Bye。
卡美拉:为什么呀?
Dharni:我说不出来,它很像……总之那个味道非常美味。你们觉得呢?
卡美拉:我个人喜欢 Kanina-bu。
脑补时刻: Kanina-bu鸡尾酒用料:艾珑(Espolon)龙舌兰,青柠檬薄荷伏特加,黑醋栗利口酒,阿嘎瓦龙舌兰,姜汁啤酒售价:28 波兰兹罗提 (约10.15 新元)
两年过去了。这两款鸡尾酒饮料或许没多少人关心它们目前是否还存在。但是这份创意饮料背后的大胆与惊世骇俗,以及视频的娱乐性,完全让这个课题在网上有了独立自主的生命。无论过了多少个两年,看到这两杯鸡尾酒名字而笑翻、转发、评论的网民永远都会存在。
如果嫌钱太多无处花、不想出口成脏又想狠狠骂人,不妨考虑请对方喝两杯,先喝KNNB再喝CCB,然后让外国调酒师字正腔圆地顺序帮你大声念出来:KNNBCCB,这样就能完美地回敬对方一句福建话里最工整的“上下联”脏话。
评论