• 11月24日 星期日

东风-41亮不亮相,战略威慑力都摆在那

了解最新的国内国际时事热点;学习地道的时政英语表达,请关注Global Times 每日的双语社评。



东风-41亮不亮相,战略威慑力都摆在那


Photo: IC

Military parade to demonstrate China’s rising capability


China officially announced on Thursday that it will hold a grand military parade on October 1 to celebrate the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. Some foreign media have highlighted the size of the parade and speculated on the advanced weapons that may be unveiled.

中国29日正式宣布将在10月1日举行国庆70周年庆祝活动,一些外媒突出报道了此次大阅兵的规模,并猜测有可能亮相的先进武器。

The Dongfeng-41 intercontinental ballistic missile has attracted much attention. Lianhe Zaobao, Singapore's largest Chinese-language newspaper, even called it a "big killer," while more foreign media have been speculating about the Dongfeng-41's possible targets based on its range.

东风-41型洲际弹道导弹备受关注。新加坡媒体《联合早报》的报道称其为“大杀器”,更多的外媒则根据东风-41的射程来猜想它的目标。

Constant talks about Dongfeng-41 have appeared on the internet in recent years. According to foreign media reports, it has an operational range of about 14, 000 kilometers and can carry about 10 independently targetable nuclear warheads, capable of hitting anywhere on Earth. Analysts also believe that as the longest-range missile in the history of the People's Liberation Army Rocket Force, Dongfeng-41 also has the first-class accuracy and maneuverability, which is a revolutionary leap forward in China's military technology.

有关东风-41的“传说”近年来不断出现在网络。外界普遍认为,它的射程是1.4万公里,可携带约10枚分导式弹头,能够打到地球上的任何角落。分析还认为,作为中国火箭军射程最远的一种导弹,它的精确度和机动性也都达到了一流水平,是中国军事技术的一次革命性跨越。

Speculation by some Western experts over Dongfeng-41's possible targets based on its range reveals certain forces' hostility toward China. China pursues a national defense policy that is defensive in nature. It will not change its policy just because it now has Dongfeng-41.

一些西方专家根据东风-41的射程来猜测它的目标,这完全是一种“对号入座”的心态,反倒暴露了某些力量对中国的敌意。中国奉行的是防御性的国防政策,是在核战略上坚持防御、自卫和后发制人的原则。中国不会因为增加了东风-41就改变这样的政策。

Dongfeng-41 is a strategic deterrent weapon. If the weapon is put in service, it actually shows China's firm will and national strength.

作为一种战略威慑武器,东风-41如果被正式列装,显示出的国家实力和意志是明确坚定的。

In the face of global turbulence and the frequent emergencies of troublemakers both in the region around China and across the world, China's capability of strategic deterrence is of great importance to itself and to the security of the whole region.

尤其是在当前国际局势动荡不安,地区和世界范围内都难免出现图谋不轨者的形势下,中国的战略威慑能力对自身、对整个区域安全来说,都是举足轻重的。

China had displayed new military equipment to reveal the country's national strength in every previous military parade. This year's military parade on National Day will be a concentrated display of China's great achievements of national defense and army building over the past 70 years. These accomplishments have been made based on China's comprehensive national strength, and will certainly be enhanced with the future improvement of the country's national power.

中国每次阅兵都会展出一些新装备,通过这些装备来显示我们的国防能力。这次阅兵也会体现这一精神。今年的国庆阅兵是对70年来国防和军队建设伟大成就的集中展示,这些成就建立在综合国力基础之上,也必将随着国力的提升而提升。

China's military already possesses world-class equipment such as the Dongfeng-41, and thus has stronger ability to protect the country's sovereign security and territorial integrity.

可以配备像东风-41这样的世界一流装备,中国军队有更强大的能力来保护国家主权安全和领土完整。

Against such a background, the Chinese people can live and work in peace and realize their personal and family goals. For those troublemakers who attempt to provoke China and threaten China's territorial sovereignty and those powers which try to stir up troubles in the peripheries of China, Dongfeng-41 will make them think twice.

中国老百姓在坚固的钢铁长城之中,可以放心地和平生活、工作,努力实现自己的人生和家庭目标。而对于那些试图挑衅中国、威胁中国领土主权完整的捣乱者,对于那些想继续依仗军事实力到中国周边来胡作非为的某些力量来说,东风-41产生的威慑力将有助于他们三思而后行。

China's strong military strength is a visible fact in accordance with the country's industrial and technological development. The world will gradually recognize and adapt to the development of China's military power. It will be less sensitive to China's future new weapons and more respectful of China's national strength.

中国的军事力量有多强大,已经是看得见的事实,中国的工业、科技水平已经给出足够多的参照。世界会逐步认识和适应中国军力的发展,对中国新武器的敏感兴趣也将逐渐变成对中国国家实力的稳定尊重。

China has no intention to engage in an arms race with any country. Honestly, the development of China's new weapons still lags behind the country's international status, challenges and the responsibilities of the Chinese army. Its strategic deterrence is in particularly need to be promoted.

中国没打算跟哪个国家去搞军备竞赛。实事求是地说,中国的新型武器发展仍处于上升阶段,在很多领域,中国军力与国家的国际地位、面临的挑战,以及中国军队所承负的责任尚不能完全匹配,我们的战略威慑力还需要进一步提升。

The world's interest in the Dongfeng-41 indicates that the high-quality evolution of China's military power will greatly help the country grasp more strategic initiatives.

围绕东风-41的巨大兴趣表明,中国军力高质量的升级将非常有助于这个国家把更多战略主动性掌握在自己手里。

本文系环球网、环球时报英文网站社评,中文部分有删减。

上一篇新闻

电影《水门桥》英文字幕的几个亮点,值得我们学习

下一篇新闻

2月各国节日与禁忌

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。