• 06月29日 星期六

「龙腾网」闷热和严寒的天气:你喜欢哪一种?

正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:yjl0518 转载请注明出处
Warm weather. Cold weather. We might prefer one or the other. Or we might not have a preference and love both.
温暖和寒冷的天气,我们有的人可能会选择其中一个,或者有的人也可能两者都喜欢。

「龙腾网」闷热和严寒的天气:你喜欢哪一种?


「龙腾网」闷热和严寒的天气:你喜欢哪一种?


The weather is different all around the world. Some countries have four seasons. Other parts of the world especially countries close to the equator don’t have four seasons and pretty much have a steady temperature all year round.
世界各地的天气都不一样。有些国家四季分明,而世界上的其他一些地方,特别是靠近赤道的国家四季并不分明,并且全年气温都很稳定。
For as long as I can remember, I never liked cold weather. Never like it when the temperature dips below 20℃ (68℉) in Melbourne and any place really. Summer is my favourite season and a day 30℃ (86℉) or over is something I love. When I lived in Singapore, I loved that each and every day was 26℃ (78℉) or more.
从记事起我就不喜欢寒冷的天气,夏天是我最喜欢的季节,墨尔本和澳大利亚其他任何地方的气温都不会低于20℃。我喜欢30℃或以上的温度,当我住在新加坡的时候,那里总是在26℃或更高的温度,我喜欢在那里的每一天。
What’s warm or cold to someone may not necessarily be the case for someone else. Naturally each of us are suited to and like different kinds of weather and have varying degrees of tolerance towards different temperatures.
对某个人来说温暖或者寒冷,但对其他人来说不一定是这样。我们每个人都适应和喜欢不同的天气,对不同的温度有不同程度的容忍度。
There are pros and cons of living in each kind of climate. Hot or cold, most of the time we need to put up with the weather as it is to get on with our lives.
生活在不同的气候环境中有利也有弊,不管天气是热还是冷,大多数时候我们需要忍受天气,因为这样才能继续我们的生活。
Hot vs. cold weather
炎热天气vs寒冷天气
1. Clothing
1.衣服
The warmer it is, the less we need to wear. The colder it is, the more we need to bundle up.
天气越暖和,我们穿的就越少,天气越冷,我们就越需要穿暖和些。
The warmer it is, the less items of clothing we need to pick out each day and chances are the quicker we can put together an outfit. The colder it is, usually we need to layer up; there’s more clothes to be bought, more washing to be done. Living in places where the weather changes erratically or a place such as Melbourne where we can actually experience four seasons in a day, it’s a good idea to have an extra jacket in the bag…if we carry a bag out.
天气越暖和,我们每天需要挑选的衣服就越少,就有可能越快地搭配好一套衣服;天气变冷,我们通常需要多穿些衣服,那就会有更多的衣服要买、要洗。生活在天气变化无常的地方,或者像墨尔本这样的地方,我们甚至可以在一天内经历四个季节,如果我们带着一个包,那么在包里多放一件夹克是个好主意。

「龙腾网」闷热和严寒的天气:你喜欢哪一种?


With cooler months come cooler temperatures and longer nights. During this time some of us might suffer from seasonal affective disorder (SAD), which is when our mood plummets as daylight decreases leading to bouts of depression. A questionnaire conducted by Swinburne University hypothesised 3-4% of Australians could be affected by SAD and noted a drop in mood among Australians during winter. On the other hand, research by Auburn University in 2016 found there is no correlation between depression and seasons based on analysing survey responses collected from participants present n different sunlight conditions. Interestingly enough, research on human performance shows we’re more alx when our body temperature is high. That would explain why it’s harder for many of us to get out of bed in winter, harder to fall asleep in warm weather.
随着时间的推进,天气变得更冷、温度变得更低、夜晚也变得更长,我们中的一些人可能会患上季节性情感障碍,这是由于日照的减少导致我们的心情急剧低落。Swinburne大学进行的一项问卷调查显示,3-4%的澳大利亚人可能受到了季节性情感障碍的影响,并指出澳大利亚人的心情在冬季会变差。另一方面,Auburn大学在2016年的研究发现抑郁症和季节之间没有相关性,这是基于对参与者在不同的日照条件下收集的调查反应的分析。有趣的是,对人类行为的研究表明,当我们的体温较高时,我们会更加警觉。这就可以解释为什么我们很多人在冬天很难起床,在温暖的天气很难入睡。
While I’m nocturnal and feel most alx at night, I do like daylight. I love long summer days and sleep better during summer nights. There’s something inviting about light and warmth: to be able to both see action and ambience around you, and hence feel what’s around you. Also, in warm and dry weather, there’s no need to worry about driving through snow or roads laced with ice. However, it might be uncomfortable driving in summer heat if the car doesn’t have air-conditioning and trains in Melbourne either run slower or get cancelled when it’s 35℃ (95℉ )or more.
虽然我是夜猫子,晚上的时候最清醒,但我确实喜欢白天。我喜欢漫长的夏日,我在夏天的晚上睡得更好。光和温暖的吸引人之处在于:既能看到你周围的活动,又能感受到周围的气氛,从而感受到周围的一切。此外,在温暖和干燥的天气里,没有必要担心驾车穿越雪地或者结冰的道路。不过如果车里没有空调,在夏天炎热的时候开车可能会很不舒服,墨尔本的火车行驶得也比以往更慢,在35℃或更高的时候会被取消。
3. Things to do outdoors
3.户外活动
Whether warm or cold, rain, hail or shine, there’s plenty to do outdoors. Wearing the right attire, we can walk, run, hike, climb a hill, cycle and shop anytime of the year. Even if the weather is too warm or too cold for our liking, if we’re determined enough to go out and experience the world and provided there’s no safety risk, then no reason why not.
不管天气是冷是热、下雨冰雹还是晴空万里,在户外都有很多事情可以做。穿着合适的衣服,我们在一年中的任何时候都可以散步、跑步、远足、爬山、骑自行车和购物。即使天气对我们来说太热或太冷,如果我们有足够的决心出去体验这个世界,并且没有安全风险,那么也没有理由不去。
As such, no reason why we can’t exercise in most kinds of weather. Notably while a cold body needs more energy to warm up and get moving comfortably, this doesn’t necessarily mean we burn more calories exercising in cold weather. Rather, as metabolism researcher Aaron Cypress argues, sitting around shivering in the cold burns more brown fat and calories than exercising.
因此,我们没有理由不能在大多数天气下进行锻炼。值得注意的是,虽然如果身体感到寒冷需要更多的能量来热身和舒适地运动,但这并不一定意味着我们在寒冷的天气里运动会燃烧更多的卡路里。相反,正如新陈代谢研究员Aaron Cypress所说,坐在寒冷的环境中瑟瑟发抖比在寒冷的天气里锻炼会燃烧更多的脂肪和卡路里。
4. Health
4.健康

「龙腾网」闷热和严寒的天气:你喜欢哪一种?


5. Cooking and eating
5.做饭和吃饭
What we cook each season depends on seasonal produce available, either grown locally or imported. Often colder weather triggers a survival instinct within us and many of us are prone to eat more.
我们每个季节烹饪的食物都取决于当地种植或进口的季节性产品。通常寒冷的天气会触发我们的生存本能,我们中的许多人倾向于吃得更多。
Ice-cream, icy poles, cold drinks and salads tend to be the choice foods in summer. On the other hand, hot chocolate, soups and hearty roasts are usually popular go-to foods in cooler months. When we’re done cooking at home in the cooler months, we might find ourselves opening the windows to get rid of lingering cooking smells – and face the wrath of cold winds coming into our house.
冰淇淋、冰棍、冷饮和沙拉往往是夏季的首选食物。另一方面,在天气凉爽的月份,热巧克力、热汤和热腾腾的烤肉通常很受欢迎。天气寒冷的时候,当我们在家里做完饭后,我们可能会打开窗户,摆脱挥之不去的饭菜气味,但同时也要面对即将进入我们家的凛冽寒风。
6. Insulation at home
6.家里的绝缘材料
When we’re at home, we want to feel comfortable and ambient temperature plays a part in that. Turning on the air-conditioner or fan is one way to cool the house down on a hot day. Cranking up the heater makes the house less chilly in winter. Or we may use a reverse cycle or split system air-conditioner for all seasons, all year round. Which kind of conditioning unit we use more really is dependent on when we feel we need it. Statistics by the Australian Energy Regulator show Australians seem to use more electricity in the summer months.
当我们在家的时候,我们想要感觉舒适,而环境温度就是其中之一。在炎热的天气里打开空调或者电风扇是降温的一种方法,打开加热器会使房子在冬天不那么寒冷,或者我们可以使用一个反向循环或分体式空调系统,一年四季都可以使用。使用哪一种取决于我们什么时候觉得需要它。澳大利亚能源监管机构的统计数据显示,澳大利亚人似乎在夏季用电更多一些。
I’ve never been a fan of using the heater or air-conditioner at home. Both make the air drier in my place and my eyes and throat get dry as a result, and using either adds hundreds of dollars to my electricity bill. I really don’t mind summer heat of up to 40℃ (104℉), and a fan is enough to keep me cool on these days. As much as I hate layering up, that’s what I do at home in winter to stay reasonably warm.
我从来不喜欢在家里使用暖气或空调。这两种方法都会使空气变得干燥,让我的眼睛和喉咙也都会变得干燥,而且使用这两种方法都会增加我的电费账单。我真的不介意夏天高达40℃的高温,而且一个风扇就足以让我保持凉爽,尽管我不喜欢多穿几件衣服,但是冬天在家里为了保持温暖我会多穿一些。
7. Bugs
7.虫子
No matter the season, there’ll be insects and creepy crawlies around. In Australia, dry summer warmth tends to invite more snakes and spiders to the backyard. Warmth and dampness can bring around more dust mites and mosquitoes.
不管什么季节,到处都有昆虫和令人毛骨悚然的小爬虫。在澳大利亚,干燥温暖的夏季会出现很多蛇和蜘蛛,温暖潮湿的气候会带来更多尘螨和蚊子。
I’ve never encountered a snake in summer here in Melbourne, but I’ve had many spiders the size of a hand crawl through my bedroom window. Also when it’s 30℃ (86℉) or more, annoying enough the smells and hence potentially bacteria from the rubbish chute in my apartment permeates out into the lobby.
在墨尔本的夏天,我从来没有遇到过蛇,但是我的卧室窗户里爬进来许多巴掌大小的蜘蛛。当气温达到30℃或更高时,我公寓里的垃圾管道就会散发出令人厌烦的气味,潜在的细菌也可能会扩散到大厅里。

「龙腾网」闷热和严寒的天气:你喜欢哪一种?


Judging from some of the apartments I’ve lived in in Melbourne, perhaps this is true. Almost every night in winter there’s interior condensation on the double-glazed glass windows at the places I’ve stayed, up until the condensation rains down the glass and I’ve to spend time wiping it all up while I’m shivering. Wet windows inside is usually a sign of inadequate ventilation and poor air circulation indoors.
从我在墨尔本住过的公寓来看,这也许是真的。几乎每个冬天的晚上,我住处的双层玻璃窗户上都会凝结水珠,然后一滴一滴从玻璃上滑落下来,我不得不花时间边发抖边把它们擦干净。窗户内部潮湿通常是通风不足和室内空气流通不良的标志。
Interestingly enough, while heat and light can make us feel better, it also has the potential to make us bothered. The summer months in Australia are usually the highest months for homicide, more warm nights out, more tipple consumed, the higher likelihood of aggression.
有趣的是,虽然光和热可以让我们感觉更好,但它们也有可能让我们感到困扰。澳大利亚的夏季月份通常是凶杀案发生率的最高月份,在温暖的晚上喝得酒越多,发生攻击行为的可能性就越大。
Living in a place that’s too hot or too cold for one to handle isn’t ideal. The more comfortable we are with the weather, the more we can get on with our lives and focus on what we want to do and most importantly, feel at home. Most of us reading this will probably live in a place that’s moderately hot or cold temperature-wise. However it’s possible to live in extreme weather such a living in a desert or within the Arctic Circle (think places reaching 40℃ (104℉) or -30℃ (-22℉) ) or experiencing raging monsoons many days in a year.I’m all up for experiencing warm weather extremes, just not cold.
生活在太热或太冷的地方对于人来说是不理想的。我们越感到天气舒服,就越能继续专注于想做的事情,最重要的是,有家的感觉。我们大多数读到这篇文章的人可能会生活在一个温度适中的地方。然而,生活在极端天气中也是可能的,比如生活在沙漠或北极圈内(想想那些气温达到40℃或-30℃的地方),或者一年中经历许多天的暴风雨。我非常乐意体验一下极端温暖的天气,但我不想体验极端寒冷的天气。
At the end of the day, I’d much rather sweat than shiver. Much rather feel sweaty and sticky than numb to the bone. To me, feeling warm is not just being able to feel what’s around me, but it also means feeling the present moment and being present where I am.
在一天结束的时候,我宁愿出汗也不愿发抖,与其感觉冻得骨头麻木,我宁愿感到浑身是汗,粘乎乎的。对我来说,感到温暖不仅仅意味着能够感受到身边的一切,还意味着感受当下,活在当下。
Do you prefer living in a warmer or colder climate?
你喜欢住在温暖的地方还是寒冷的地方呢?

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:yjl0518 转载请注明出处
Tiny
Great photos, Mabel! I definitely like warm more than cold, although the last month in Stockholm was overly warm…without the A/C I am used to here in Florida
照片非常棒,Mabel!比起寒冷的天气,我绝对更喜欢温暖的天气,不过上个月斯德哥尔摩太热了...还没有我过去在佛罗里达那里经常使用的空调。
Mabel Kwong
Hopefully the rest of summer won’t be too warm for you, Tiny. A cool drink or ice-cream could help you stay cool
希望剩下的夏天时间对你来说不会太热,Tiny。冷饮或冰淇淋可以帮助你保持凉爽。

「龙腾网」闷热和严寒的天气:你喜欢哪一种?


Mabel Kwong
It does sound like you and cool weather get along better, Hugh. It also sounds like London can be quite warm, and humid too which makes it uncomfortable. Hopefully no more of those sleepless hot summer nights for you now in Swansea.I am the complete opposite of you. No matter how many layers I put on, I still feel the chill in cold weather.
听起来你很喜欢凉爽的天气,Hugh。听起来伦敦也很温暖,而且很潮湿,让人感到不舒服。希望你现在在斯旺西再也不会有那些难以入眠的炎热夏夜了。我和你完全相反。不管我穿了多少层,在寒冷的天气里我仍然会感到寒冷。
Hugh''''s Views and News
My sister has just been over to the UK for three weeks. She’s lived in Brisbane for 15 years and says that winter is Brisbane is perfect for her. I could definitely see myself wearing shorts in winter in Brisbane, Mabel. Summer, though, in Brisbane, is a different matter.
我姐姐刚到英国三个星期,她在布里斯班生活了15年,她说那里的冬天对她来说是完美的。Mabel,我完全可以想象自己在布里斯班的冬天穿着短裤的样子,不过夏天就另说了。

「龙腾网」闷热和严寒的天气:你喜欢哪一种?


Kally
Definitely warm climate for me, hands down. I can never get used to colder climates even though I love snow. I love that I can wear tee and shorts all year round.
我绝对会选择温暖的天气,毫无疑问。虽然我喜欢下雪,但我永远不能适应寒冷的天气,我喜欢一年四季都能穿t恤和短裤。
Mabel Kwong
Warm climate all the way indeed. A T-shirt and shorts is such comfortable attire and I wish I could wear it all year round in Melbourne lol.
这里的天气确实一直很温暖,t恤和短裤是非常舒适的装束,我希望我可以在墨尔本一年四季都穿着它们,哈哈。

上一篇新闻

【任命】最新五星级酒店任命:万豪、凯悦、康莱德、康得思、铂尔曼、喜来登

下一篇新闻

AMD发7nmGPU;诺基亚签20亿欧元协议;阿里“谷神星”在进博会

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。