看外国同事运用英语的错与对,我们可以学到什么?
有个新加坡同事叫Phoebe给我写了一封英语邮件,部分如下:
I'm just afraid that the number of sets.You konw MCC wanted us to airfreight will be large. If it is,that will certainly cost you a bomb !
不知道大家可以看懂意思吗?估计情况分三种:部分同学看全懂,部分懵懂,部分猜得懂。
那个同事的意思是:我只是担心产品的套数. MCC想让我们空运产品,但是体积太大了。那样的话,会让你们破费不少!
说明一下几方关系:MCC是Phoebe的直接客户,我们给Phoebe 发货。
这简单的三句英语,从语法角度上看,前面两句很有问题。
afraid 的普遍用法有两个:
1. be afraid of 是一个词组,afraid在这里作表语,它有“害怕,担心……,恐怕……”等意思。 例如: I am afraid of snakes. 我很害怕蛇。 当后面接动词时,要用动词的-ing形式: He is afraid of going out at night. 他害怕晚上出门。
2. be afraid +that从句: I'm afraid that I can't help you. 我恐怕帮不了你什么。
在那封邮件里面,她用 be afraid that 本该接句子,但却接了名词词组 the number of sets。正确的应该是:
I'm just afraid of the number of sets.
第二个句子:MCC wanted us to airfreight will be large. 这个表达语法混乱。
Airfreight 可以做名词,意思“空运,空运费用” 也可以做动词 ”空运,用飞机运输”。在这个句子里面是做及物动词”空运”使用,少了宾语,所以应该在airfreight 后面加上goods (货物)。除此之外,这个句子还出现了两个谓语wanted / will be ,因为不是并列句,所以不能出现这样的结构,我们可以变成一个复合句也就是在主句的基础上添加一个定语从句,可以改成这样:
MCC wanted us to airfreight the goods which will be large.
修改后整个句子就变成这样:
I'm just afraid of the number of sets.MCC wanted us to airfreight the goods which will be large. If it is,that will certainly cost you a bomb !
大家读看是不是更通顺了?
好了,现在来说一下她写得好的地方,我们看最后一个句子:If it is,that will certainly cost you a bomb.
在这里,Phoebe 用了 cost you a bomb 意思是,要花费你很多金钱。Bomb是炸弹的意思,所以cost you a bomb容易理解成,花去你一个炸弹。
英语中是有cost (sb)a bomb这个成语的,to be very expensive 的意思。通过以下例句掌握学习。
学习有用例句:
That dress must have cost (her) a bomb.
那连衣裙一定花了(她)很多钱!
Those new houses they are building farther up the hill cost a bomb.
他们正在远处山上建造的那些新房子耗资巨大。
在我刚看到Phoebe这样用的cost a bomb的时候,感觉挺新鲜的。东南亚的一些国家,比如新加坡,马来西亚,菲律宾等,他们一般都可以说流利的英语,在词语的运用上比我们好很多,但是他们的语法,老实说,也比我们学的好的同学烂得多。
Phoebe 当然不能代表新加坡,但是从这些简单的句子里面,也可以大概知道他们运用英语的一些特点。想学习外企外贸常用英语的朋友,可以订阅我们的专栏《顶级商务英语课》,内容丰富,从英语求职面试到接待客户,商务谈判等,非常时候基础不好的朋友。
评论