• 11月24日 星期日

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

文 │ 阿Po

6月6日,泰国版《匆匆那年》在腾讯视频、爱奇艺和Bilibili同步上线,这也是首部翻拍自中国内地IP的泰剧播出。在此之前,泰剧对于华语IP的翻拍,还都比较集中在中国台湾过往出品的一些电视剧上。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

泰国的翻拍风由来已久。就泰国本土而言,经典小说、高收视电视剧几乎是各大电视台争相翻拍的对象,今年内地大热的泰剧《铁石心肠2019》就是对泰国2007年同名电视剧的翻拍。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

与此同时,由泰国HALO Production制作公司主导的韩剧翻拍也一度给泰国沉闷保守的传统电视剧市场带去了新风气。2013年由知名影星阿南达担任制片人,与泰国收费电视台Ture Version联合制作的《秋意在心中:爱是永恒》就翻拍自曾风靡亚洲的经典韩剧IP《蓝色生死恋》。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

而此次对《匆匆那年》的翻拍,则普遍被视作是内地IP成功出海泰国的一个里程碑。

国产IP出海困难吗?

在泰国国内,中国影视剧掀起大规模的收视狂潮已经可以追溯到《还珠格格》时期,彼时泰国国内一度兴起学习中国历史文化和语言的潮流。此后泰国电视台虽然屡有引进内地电视剧,但因为播出时段受限(一般在黄金档之后的深夜档期)等客观因素,很难再现当年的盛况。

泰国国内电视市场经历了很长时间的发展停滞,大台垄断制播权、广告市场有限、资金短缺等,都大大制约了泰国电视市场的成长。直到2015年,新兴的小众电视台抢滩和网络平台逐渐普及,才打破原有保守稳定的市场格局。

与此同时,热衷于翻拍的泰国市场的转折点同步出现。虽然从2013年开始已经出现对韩剧IP进行翻拍,但泰版《浪漫满屋》风靡亚洲之后,泰国才真正意识到打开市场的重要性和紧迫性。除了韩剧翻拍之外,泰国还尝试翻拍过多部美剧,包括《丑女贝蒂》《绯闻女孩》等非常知名的故事,都没能产生规模化的效应。相比欧美IP,泰国本土受众对亚洲IP的接受度明显更高。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

泰国原属于韩流重镇,韩剧在泰国本土有着巨大的号召力,因此翻拍IP也有着天然深厚的群众基础。再加上韩剧的IP输出机制灵活,与泰国的版权引入方也更容易合作“愉快”。比如,韩国有专门的组织、协会,将手里的旧剧打包给泰国电视台作免费播出,在潜移默化中培养受众,而泰国如果寻求版权合作或购买,韩剧的海外发行权和版权都集中在主流电视台手中,找到版权方也是轻而易举的事。

类似的民间组织在中国也有,如2017年成立的“中国电视剧(网络剧)出口联盟”,而在此之前,由于国内市场太大,版权分散,有时想要找到真正的版权方都要费尽周折。

而在IP影响力方面,内地影视剧与韩剧相比,普及性相对较弱,尤其是都市剧。可是实质上,内地的网络文学在泰国很受欢迎,如《微微一笑很倾城》《楚王妃》《甄嬛传》《且试天下》都曾登上泰国实体书店的海外小说销售榜。

浪漫主义题材的IP显然比较切合内地实际,都市及校园故事更受欢迎。这也能从侧面对国内现代题材IP出海难的现状给出一些解释。

为什么是《匆匆那年》?

即使是翻拍韩剧,泰国青睐的也多是浪漫主义倾向的原始IP。从最初的《秋意在心中:爱是永恒》的极致唯美虐恋,到近期播出的《秘密森林》的都市玄幻浪漫,中间不乏如泰版《浪漫满屋》这种在亚洲范围内都具有一定影响力的成功翻拍。

而《匆匆那年》作为内地影视IP输出的一次试水,事前自然也考虑到了受众的倾向性:偶像剧是必然的切入口。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

《匆匆那年》制作方之一北京艺鼎传奇文化传播有限公司总经理张亮在接受骨朵采访时表示,在IP选择上,一方面考虑到泰国对于学生体裁的剧很擅长,翻拍《匆匆那年》正好结合了中泰双方的优势,这次作为泰国播出方的GMM25台,也是以青春题材剧集见长、受众相对年轻的平台。

另一方面,校园青春题材的IP比起其他时装剧IP来说,对时代背景要求低,本身也具有更强的普适性。而且《匆匆那年》此前在内地有着极为成功的影视化基础——电影票房超5亿,网剧豆瓣评分8.1。这也成为制作方在立项之初寻求合作的底气。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

而在演员选择方面,张亮说,也是以演员的适合程度和在中泰两国的影响力两方面相结合来考虑的。《匆匆那年》此次选择了更具有青春气息的Pattie和Bank作为方茴和陈寻的扮演者。两人之前参演过同是青春校园题材的《荷尔蒙》系列电视剧,在泰国本土和中国内地都不乏受众。而Pattie此前更作为女主角出演了翻拍版的《宫》,在内地的认知度也不低。

在剧本的考量上,泰版《匆匆那年》也作了更适应泰国本土青春剧的改动,将剧情重点放在青春情怀上,原版中饱受诟病的狗血情节则作了删减。画面呈现时,因为导演团队原本就非常善于拍摄MV与广告这一类注重视觉效果的作品,所以泰版《匆匆那年》则将泰式青春的精髓发挥到了极致,每一帧都干净明亮,充满电影质感。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

由于泰国观众没有原著小说的移情效应,泰版《匆匆那年》对他们来说更可以看作是一个独立的追忆青春的故事。以制作精良和青春情怀取胜,泰版《匆匆那年》为后来的内地IP泰国化也作出了良好示范。

而随着泰国与内地版权上的更多交流和合作,在《匆匆那年》之后,《杉杉来了》等在国内具有一定影响力的影视IP也将翻拍泰版。

一次关于“定制化翻拍”新尝试

泰版《匆匆那年》的试水,制作方之一艺鼎传媒采用的运营模式也不仅仅是输出IP这么简单。

泰版《匆匆那年》的播放平台,除了国内的爱奇艺、腾讯和哔哩哔哩,还有马来西亚的Dimsum,泰国的GMM25电视台和Netflix,此外,在新加坡、文莱等东南亚国家也能同步收看。这意味着此次IP“出海”,影响力将遍及东南亚。同时在立项之初便将中国市场纳入考虑,成功实现资源输出与反哺,这也是不同于泰国此前的众多翻拍剧的全新“定制翻拍”模式。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

而在项目推进过程中,张亮表示,“定制翻拍”的形式,虽然面向海外,但背靠中国内地巨大市场,也曾让由于时间背景限制而一度陷入招商困境的《匆匆那年》实现稳定盈利。

截止目前,这部40集翻拍剧已经播出12集,以腾讯视频为例,播放量已达到4635.6万次;曾经的泰剧粉丝网络集中地Bilibili在版权化之后,不断拓展剧库,稳固旧有受众,此剧的播放量也超过了140万次;在口碑方面,豆瓣目前评分7.7,超过了大多数青春题材的电视剧评分。

而据透露,借电视剧版《匆匆那年》之势,泰国方面也将考虑引入《匆匆那年》的泰文版小说,无形中令此次IP“出海”产生了新的衍生价值。

泰版《匆匆那年》“出海”始末|对话出品人

骨朵:为什么会选择《匆匆那年》这个IP?

张亮:《匆匆那年》的电影版2015年在泰国院线上映,导演Sakon Tiachareon当时看完全片后,认为这个发生在千禧年前后的校园故事是可以不受国家限制具有普遍性的,泰国乃至世界的青春记忆都是同样美好、值得去再现的,从影视拍摄角度来说,也便于操作。于是和我们提出了这个想法。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

电影版《匆匆那年》2015年在泰国上映

骨朵:艺鼎传媒做泰剧在中国的引进发行也有很长一段时间,为何去年才开始制作?

张亮:鉴于2015年泰版《浪漫满屋》的成功,我们也看到了泰剧在翻拍海外IP方面的可能性。从艺鼎的角度来说,也到了需要尝试新业务的时候。第一次的尝试,有过成功前例的IP是更加易于操作的。《匆匆那年》2014年在中国播出的时候,成为了网络影视兴起初期,第一代口碑之作,也算是青春校园网剧的开山之作,至今豆瓣评分8.1,电影版也在泰国上映过。泰国电视台和中国的播出平台方,都对于这部作品有比较高的认可度,所以我们认为是时候去攒这个局,做这件事了。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

骨朵:现在我们看到输出泰国来翻拍的国产IP都是以时装剧为主,为什么?

张亮:本质上应该是偶像剧。泰国翻拍海外IP的几率不少,但翻拍中日韩的IP相对成功。偶像剧重在情感表达,在这一方面,亚洲各国之间的差异比较小,更易互通。如果牵扯到太多社会伦理,那国家之间的差异就会比较大,不容易复制。还有一个关键点,就是有过影视化前例的IP更容易实现输出和翻拍,如果是小说,还需要进行文学翻译,翻译过程中有可能会出现理解偏差,影视化IP可以更直观地呈现在制作团队面前,更容易推进制作拍摄。

骨朵:也就是说,影视化的IP输出会比单纯的小说IP输出更容易?

张亮:对,中国的网络文学虽然现在在全世界各地包括泰国都很流行,但还没有人去做具体的量化,暂时还没有办法估算小说IP的转化率可以达到多少,影视化的IP无论在感性的情感共鸣还是理性的转化率上,都更加明确。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

骨朵:泰版《匆匆那年》在选角上是如何考虑的?

张亮:首先女主角Pattie是在我们看完翻拍自韩剧的泰版《宫》之后,认为她非常适合方茴这个角色。虽然Pattie在泰国出道已经超过十年,但还是以青春题材的影视作品为主,本身有很强烈的学生感。而泰版《宫》在腾讯视频播放之后,使她在中国有了不少的粉丝基础。包括其他四位主演,也都是选择的拥有华人血统的泰国年轻演员,从外形上来说,中国观众也更易接受,不太会有违和感。

骨朵:这部剧在中泰双方的播出平台是如何选择的?

张亮:在中国这次有腾讯视频、爱奇艺和Bilibili三个播出平台。腾讯视频一直积极拓展泰剧板块,不仅购入了大量版权,还在6月14日举办了腾讯视频泰国站WeTV的落地发布会,未来的版权和影视交流应该都会更加便利。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

6月14日在泰国举办的腾讯视频WeTV发布会

爱奇艺过往有过很多成功的海外版权剧购入经验,他们在这次的合作上也很积极。而Bilibili以往是民间泰剧字幕组最大的交流平台,聚集了大量的泰剧迷,在影视市场版权化之后,Bilibili希望稳固旧有的这批泰剧迷受众,也在购入不少泰剧。

泰国方面的播出平台是GMM25台,隶属于泰国市场份额最大的音乐公司GAMMY旗下,受众更年轻化,也有像《荷尔蒙》《丑小鸭四部曲》《十二王子系列》《极限S系列》等等很多青春偶像剧,涉及到校园成长题材、娱乐圈题材、漫改题材、运动竞技题材,说明他们这方面的制作经验非常丰富。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

泰国高口碑青春校园剧《荷尔蒙》

骨朵:制作成本和现在的回收状况如何了?

张亮:肯定是达到千万级别的制作了,在泰国青春剧里也是不小的投入。虽然泰剧在中国的价格一直不高,但因为有多平台分销,也有泰国的电视台分销,所以我们预计收支至少是可以持平的。不过我们也观察到,因为这个故事是千禧年前后的题材,在一些广告植入方面略有难度,这一点在以后的制作上我们也会考虑到。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

艺鼎传媒其他泰版自制剧计划

骨朵:这一次的国产IP输出泰国,您认为有怎样的意义?

张亮:泰国因为长期的制播合一体制,影视剧市场的主控方还是电视台,网络影视的发展不如欧美或者中国,但我们已经可以看到美国的Netflix、中国的腾讯视频WeTV都在进入泰国市场,包括韩国和泰国人最常用的社交软件Line所衍生的移动端LineTV,在泰国市场形成了多方角逐的场面。我们希望将国产IP输出到海外人群中,并进行更多推广,让更多外国人看到中国有这么多的好故事。

一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访一次“定制化翻拍”新尝试,泰版《匆匆那年》探寻IP“出海”新模式丨专访

上一篇新闻

辽宁“大连新首富”:85后海归,21岁5亿资本创业,身价超1300亿

下一篇新闻

海外中国电视剧播放量TOP5,郑爽作品登顶,西瓜视频为你揭晓

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。