• 12月23日 星期一

惨,印度航空卖了4年,无人接手 | 经济学人早报精选20210916

文 / 王不留(微信公众号:考研英语笔记)


2021年9月16号的早晨,来杯“经济学人浓香咖啡”,提神解困。


Hard sell: Air India


惨,印度航空卖了4年,无人接手 | 经济学人早报精选20210916


It is now four years since the Indian government approved the privatisation of Air India, the state-owned airline. No one wanted to buy it. Until now: just as the deadline for bids was expiring, Tata Sons, the holding firm of India’s biggest conglomerate, confirmed a bid. Ajay Singh, boss of SpiceJet, a low-cost carrier, has reportedly done so as well. On offer are 6,200 airport landing and take-off slots in India and another 900, especially lucrative ones, abroad. The authorities have sweetened the deal by allowing the new owner to take on just $3.1bn in debt, out of a total debt worth $8bn.


Little wonder Air India has been a tough sell. It has haemorrhaged money since its merger with a national carrier, Indian Airlines in 2007. Its domestic market share has nosedived to just 11%. Air India’s first-class cabins were once advertised as “Your Palace in the Sky”. Now its reputation is running on fumes.

Hard sell: Air India


印度航空公司的艰难出售


王不留(wbliu85)注:


印度航空公司(Air India)是印度的国家航空公司,也是印度规模最大的航空公司。


印度航空公司最初成立于1932年,初成立时的名字是塔塔航空公司,是当时印度工业家贾姆谢特吉·塔塔的企业(今天的塔塔集团)的一个分部。1932年10月15日塔塔本人飞一架小型单引擎飞机为帝国航空将邮件从卡拉奇经艾哈迈达巴德传递到孟买。此后一名英国皇家空军继续将该飞机飞到钦奈。


惨,印度航空卖了4年,无人接手 | 经济学人早报精选20210916


后于1948年3月8日注册,最初的英文名称是Air India International,以服务国内航线为主。


1948年6月8日开始从事国际航线业务,开办首条来往孟买至伦敦的国际航线。


1950年代是印度国际航空公司的快速发展时期,引进大量先进的客机,国际航线更拓展至东京、新加坡、中国香港地区、悉尼等地。


1953年,政府决定介入并使运输业国有化,当时政府收购了8家独立私营公司的资产和航线,组建Air India和Indian Airlines,印度国际航空公司成为国有航空公司,获授权经营国际航线。国内航线则转交另一印度航空公司——Indian Airlines(印度人航空公司)经营。


1960年代开始引进喷气式客机。


1962年6月8日,公司名称正式改称为「Air India」,印度航空成为全世界率先拥有全喷气式客机机队的航空公司之一。


2007年,印度航空(Air India)与Indian Airlines合并。2007年12月13日,星空联盟(世界上第一家全球性航空公司联盟)宣布它已邀请印度航空公司加入成为会员。


2014年6月23日,经过约七年的“扭亏计划”,印度航空正式获准加入星空联盟。这是印度首家加入全球航空联盟的航空公司。


It is now four years since the Indian government approved the privatisation of Air India, the state-owned airline. No one wanted to buy it. Until now: just as the deadline for bids was expiring, Tata Sons, the holding firm of India’s biggest conglomerate, confirmed a bid. Ajay Singh, boss of SpiceJet, a low-cost carrier, has reportedly done so as well. On offer are 6,200 airport landing and take-off slots in India and another 900, especially lucrative ones, abroad. The authorities have sweetened the deal by allowing the new owner to take on just $3.1bn in debt, out of a total debt worth $8bn.


印度政府批准国有航空公司“印度航空公司”私有化至今已有四年。没人想买它。直到现在:投标截止日期即将到期之际,印度最大企业集团的控股公司"塔塔有限公司"(Tata Sons)确认投标。据报道,低成本航空公司”香料航空公司"(SpiceJet)的老板阿贾伊·辛格(Ajay Singh)也参与了此事。待售内容为在印度的6200个飞机起降点,以及国外利润丰厚的900个起降点。当局允许新所有者在总价值80亿美元的债务中仅承担31亿美元,使这笔交易变得更容易。


just as 正像 ; 正在…的时候

On offer 提供的 ; 供使用的 ; 待售的

take on 承担,接受 ; 呈现,显出 ; 上,装,补充 ; 雇用 ; 录用 ; 与较量 ; 接受…的挑战 ; 擅自决定 ; 自作主张

in debt 欠债

out of 从…里面;离开 ; 从…的状态中 ; 越出…之外


王不留(wbliu85)注:


1.


塔塔集团(Tata Group)是印度大型跨国企业,创立于1868年,由一家贸易公司如今已发展成为全球性的企业,旗下拥有超过100家运营公司。


惨,印度航空卖了4年,无人接手 | 经济学人早报精选20210916


集团业务十分广泛,横跨信息技术、基础设施、观光和旅游、钢铁、金融服务、电信和媒体、汽车、航空集团旗下有Tata Sons, Titan, TCE, Tata Elxsi, Tata Interactive 和York International等多家公司。


塔塔有限公司(Tata Sons)是塔塔集团的主要投资控股公司和发起人。


2.


SpiceJet,香料航空公司成立于2005年5月,是印度一家以操作国内航线为主的廉价航空公司,总部位在首都德里,以德里,孟买和加尔各达三处机场为枢纽港。


香料航空成立以来,机队很快靠着廉价航空的名号打响了知名度。它甚至标榜其费率可低到与铁路相比。已是印度第二大廉价航空公司,仅次于印度航空的子公司 - 印度航空快运。国内航点已达10余个,机队全属最新型的波音737-800和波音737-900型客机。

Little wonder Air India has been a tough sell. It has haemorrhaged money since its merger with a national carrier, Indian Airlines in 2007. Its domestic market share has nosedived to just 11%. Air India’s first-class cabins were once advertised as “Your Palace in the Sky”. Now its reputation is running on fumes.


难怪印度航空公司的出售艰难。自2007年与一家国有航空公司“印度人航空公司”(Indian Airlines)合并以来,该公司一直亏损。其国内市场份额已锐减至11%。印度航空公司的头等舱曾被宣传为“你的空中殿堂”。现在它的名声越来越差。


haemorrhaged 大出血 ; 大量快速流失 ; haemorrhage的过去分词和过去式

merger 合并 ; 归并

domestic market 国内市场

first-class 第一流的 ; 一级的 ; 一等的 ; 最优的 ; 头等的 ; 第一类的

cabins 隔间 ; 座舱 ; 小屋,小棚屋 ; cabin的第三人称单数和复数

advertised 做广告 ; 登广告 ; 公布,征聘 ; 展现,宣传 ; advertise的过去分词和过去式

fumes 烟,气,汽 ; 大为生气,十分恼火 ; 冒烟 ; 冒气 ; fume的第三人称单数


王不留(wbliu85)注:


Indian Airlines,印度人航空公司,创立于1953年,总部设在印度德里,由印度民航部管理,主要枢纽机场为英迪拉·甘地国际机场以营运国内航线和邻近亚洲国家国际航线为主。


2007年,经印度政府同意合并为印度国家航空公司印度航空的子公司。


今天的经济学人全英文早报请看 ->> “The Economist Espresso 20210916” 。


注:早报精选每周一到周五更新。周六提供当日刊《经济学人》内容精华及下载链接。

上一篇新闻

“99乘法表”将普及 英国人炸了

下一篇新闻

厉害了!这家初创公司可以预测、管理气候变化风险 最新融资2300万美元

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。