• 12月23日 星期一

环球语,21世纪主流语言?

陈新蓉

近日, 加拿大《国民邮报》发布一篇关于当今英语变体的文章称,现在世界上有近2亿人学习环球语,预计到2025年将有1/10的人口使用这种新兴语言。该报指出,环球语作为一种独特的文化现象,是当代人们进行交际的实用工具,也是人类语言发展的必然结果。

1995年,法国人让-保罗·内里埃以美式英语为基础,创造了一套较易掌握的语言——环球语(Globish)。环球语也称全球语,是一个由“全球性的”(Global)和“英语”(English)组合而成的词语。它主要借助1500个英语常用单词、简单语法结构以及适当重复和身体语言来表达有关的意思,常用于商业人士之间的交际。

内里埃曾经是美国IBM公司副总裁,负责公司的全球行销业务,每天必须使用英语。在一次与日本人沟通中,他发现相较于美国人的说写快速、用字艰涩的英语,自己一口简单明确但带着法国口音的英文更能让日本人听懂。此后,内里埃了解到沟通的重点并非讲一口完美无缺的正统英语,而是在于用简单正确的英语传达想法。他表示,环球语并不是严格意义上的语言,它只是一种便捷的交流手段;其目的不在于传输某种文化或者价值观,而在于达到有效沟通。法国哲学家和语言学家芭芭拉·卡辛认为,环球语不是一种文化性语言,而是一种服务性语言。

内里埃设计的环球语只有12种动词句型,除去了英语中的繁琐语法、生僻单词、传统成语及辞格,但使用时需要附以大量的身体语言。例如,环球语中,说“strange”(奇怪的)而不说“eerie”(怪诞的)、说“pregnant”(怀孕)而不说“a bun in the oven”(梦熊有兆)、说“son of my brother/sister”(我的兄弟/姐妹的儿子)而不说nephew(侄子/外甥)、说“no job”(没有工作)而不说“unemployed”(失业)、说“room in which you cook your food”(用来煮饭的房间)而不说“kitchen”(厨房)。内里埃还设计了一套文章检验软件,自动将1500个单词之外的词语删去,成为一篇正宗的环球语文章。

内里埃编写的《讲环球语》和《发现环球语》在法国极为畅销,更远销至西班牙、意大利、德国、日本、韩国、越南、新加坡、加拿大、澳大利亚以及中国台湾和香港地区。内里埃估计,经过182个小时的学习,就应该能用环球语交流。他对环球语的未来充满信心,并希望人们尤其是商人抓住机遇。他接受英国《泰晤士报》采访时曾经称,“环球语将成为21世纪的主流语言,掌握它足以走遍全世界”。

2016年,世界经济论坛创始人兼执行主席克劳斯·施瓦布推出的《第四次工业革命》一书就是以一种非常有趣且朴实无华的环球语撰写的,该书已从环球语翻译成多国语言,受到广大读者的青睐。欧盟共有27个成员国,讲23种语言,欧盟议会议员在茶歇时,一般都靠环球语进行交流。近年日本不少企业,如本田汽车公司、高盛集团东京分部等的高级管理人员都被要求掌握环球语,以便向海外扩张,提高全球竞争力。

英美两国曾借着强势文化力量将英语推展到全球,英语却似乎已经脱离其掌控。随着越来越多国家将英语列为学校必教的第二外国语,有人说环球语会是人类“新千禧年的全球性方言”。英国作家罗伯特·麦克拉姆说:“19世纪,英式英语成为国际性语言;20世纪,美式英语又成为世界通用语;而21世纪是环球语的时代。”有趣的是,麦克拉姆还将美国前总统奥巴马视作环球语的“代言人”。“他有肯尼亚血统,在夏威夷和印度尼西亚长大。他说的话无需太多修改,就能让世界各地的人理解。他的竞选口号‘Yes We Can’流行于全球各地。”麦克拉姆认为,许多日本语言学校将奥巴马的演讲稿作为培训教材,正是环球语风行的具体体现。

不过也有人对环球语表示质疑。德国语言学家乔希姆·格雷加认为,环球语不基于任何经验性观察,作为一种自然语言是值得怀疑的。一些以英语为母语的人士也对《环球时报》记者表示,环球语的用词过于简单和模糊,不利于人们交际中的相互理解。

语言学家周海中曾指出,环球语具有易学性、实用性、灵活性、中立性、平等性等特点,推广起来也比较容易,因此有一定吸引力和生命力。他认为,环球语很适合商业人士和旅游者使用,但并不适合学生学习。至于它是否能成为21世纪的主流语言,还有待进一步观察。可以说,他的观点道出环球语的特别之处和发展趋势。在全球化的背景下,环球语在文化交流和商业合作方面的作用或许会越来越大。(作者为加拿大皇后大学博士后)

上一篇新闻

占90%运力,对三大联盟审查,海运市场的整合与垄断是如何演变?

下一篇新闻

暗恋无果、离家打拼、梦想受阻……为漂亮妹妹爆哭的一天

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。