你面对过的最大的文化冲击是什么?下
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
What is the biggest culture shock you have ever faced?
你面对过的最大的文化冲击是什么?(下)
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
-------------译者:竹笋煮鹤2017-审核者:龙腾翻译总管------------
Janhavi Pednekar Assistant Manager at Reliance Industries Limited (2017-present) upxed Sep 19
I went to China for an internship. Being an Indian I was really excited to see their culture food traditions. I spent two months which have been really beautiful and memorable.
我因实习而去中国。作为一个印度人我非常高兴能看到他们的文化饮食传统。我(在中国)待了两个月,那是段很美好也很难忘的时光。
1.Indians are given a lot of attention there. We used to go to different places on weekends and Chinese people used to ask for a photograph together as if we were celebrities. And every photograph was followed by a wide smile and “xie xie” i.e. thank you. Edit: They don't get to see a lot of Indians in China. That might be the major reason for why we get such attention.
1 .在中国印度人受到了很多关注。我们常常在周末去不同的地方,中国人过去常常要求和我们合照,就好像我们是名人一样。每一张照片后面都是一个大大的微笑和一声“谢谢”。P.S:他们在中国看不到很多印度人。这可能是我们获得如此关注的主要原因。
2.They find Indians really beautiful. I know how much Indians admire Chinese Korean and Japanese beauty. Their skin their slim physiques beautiful hair cute face etc. But they at the same time find our features beautiful. I don't remember being called beautiful as a compliment in India all these years. But many Chinese people thought I was beautiful.
2.他们觉得印度人真的很美。我知道印度人有多欣赏中国、韩国和日本的美人。例如她们的皮肤,纤瘦的身材、漂亮的头发、可爱的脸蛋等等,但与此同时他们也觉得我们的五官是美丽的。我不记得自己这些年在印度有被人称赞过我是美丽的。但是很多中国人认为我很漂亮。
3.The original Chinese food is way tastier than what we eat as Chinese food in India. They have very subtle but beautiful flavors. Also they don't waste any part of chicken or any animal. We were served chicken heads and claws. But once they know about your preferences they respect them to the fullest.
3.本土中国菜的味道比我们在印度吃的中国菜要好吃得多。它们有很微妙但很美妙的味道。此外,他们不会浪费鸡或其他任何家畜的各个部位。我们曾被招待食用鸡头和鸡爪。但是一旦他们知道了你的喜好,他们会非常尊重你的(饮食喜好)。
4.People don't deck themselves up like crazy in Chinese weddings. Only the bride and the groom are dressed like celebrities. Also the marriage typically happens in a temple where food and other things are prepared. It's a grand meal.
4.在中国的婚礼上,人们不会疯狂过火地打扮自己。只有新娘和新郎穿得像名人。另外,婚礼通常办在准备食物和其他东西的寺庙里。是丰富盛大的喜宴。
5.People working in international companies have special English names to make it easy for the non Chinese people to pronounce them. Edit: We Indians also had shortened and easier names there so they could pronounce it easily. I was Jan. And my friend Pranali was Lee.
5.在国际公司工作的人有让非中国籍的人很容易叫出来的专门英文名。另注:我们印度人也缩短简化了自己的名字以让中国人更容易读。就像他们叫我Jan(贾恩),我的朋友Pranali是Lee。
6.Parents encourage their kids to have a girlfriend or a boyfriend after an appropriate age and get married later on. You will see a lot of couples everywhere you go. Most of them are dressed alike and I found it supercute.
6.父母鼓励他们的孩子在适当的年龄后交女朋友或男朋友,然后再结婚。无论你去哪里,你都会看到很多小情侣。他们大多数人都穿着情侣装,我觉得这超级可爱。
-------------译者:hht288-审核者:roroho------------
Edit: I totally forgot to mention chopsticks. Chinese people don't eat with their hands. They basically don't like to dirty their hands while eating. So you can find them eating a big chicken drumstick or rice with chopsticks. We Indians used to watch them in awe. We tried learning to eat with chopsticks. But we ended up dropping our food all around and then picking up again and eating. But we never gave up on trying. On the last day our HR arranged Indian food especially for us. Rotis butter chicken dal rice etc. We Indians were wondering how would the chinese eat rotis and gravy with chopsticks. But they pleasantly surprised us by eating Indian food with their hands and occasionally licking their fingers too. They loved the food. Especially the daal. We respected their traditions by using chopsticks and they respected ours by using hands.
注:我完全忘了说筷子。中国人并不用手抓饭。他们基本上都不喜欢在吃饭的时候把手弄脏,所以你可以看到他们拿着筷子来吃鸡腿或米饭。我们印度人曾很敬畏惊叹地看着他们那么做(用筷子吃饭)。我们也试着学过用筷子吃饭,但是我们到最后老是把食物掉的满桌都是,然后只能捡起来吃了。但我们从未放弃尝试。在最后一天,我们人事部特别为我们准备了印度菜,烤肉、黄油、鸡肉、木豆和米饭等。我们印度人都想知道中国人到底怎样用筷子吃烤肉和肉汁的。但是让我们有些惊喜的是,他们吃印度菜的时候也用手抓,时不时还舔一舔手指。他们都很喜欢这些印度菜,尤其是daal(一种豆子汤)。我们尊重他们用筷子吃饭的传统,他们也尊重我们用手来吃饭的传统。
China gave us a lot of love. They are very different from what we perceive them as. I am planning one more trip soon.
中国之旅让我们收获满满的爱。与我们之前的认知相比他们是如此不同。我还想不久就再去一次中国。
Shifa Mujahid Software Engineer (2017-present) Answered Sep 24
It was when I went to Iran.
那是我去伊朗的时候。
I was at a hotel and having breakfast. I poured some tea and the sugar was nowhere to be found. So I asked the waiter for it and was waiting for crushed sugar that I’ve been using my whole life. Instead he came back with small cubes of sugar like these.
我在一家饭店吃早饭。我倒了些茶,却发现没有糖。于是我就向服务员要了糖,然后我期待的是我一直以来都在吃的碎糖。相反,他拿过来的是这种小方糖。
So I took one and put it in my cup of tea and started stirring to dissolve it. But unfortunately my tea got cold and the sugar cube was still intact.
于是我拿起一块放进我的茶杯里,然后开始搅拌让它溶解。但不幸的是,我的茶都凉了,方糖还完好无损丝毫没有融化。
And that’s when someone told me that I was supposed to keep the cube in my mouth and just sip my tea over it. I never got used to that and was never given crushed sugar for my tea even when I asked for it explicitly.
就在这时有人告诉我,我应该把方糖含在嘴里,就这样把茶喝下去。我永远都习惯不了这种喝法,即使我明确要求,他们也从没给我的茶里加过碎糖。
I don’t know if this is something that’s specific to Iran but I was shocked when I found out that sugar goes directly in your mouth and not in your tea.
我不知道这是不是伊朗特有的喝法,但是对于这种把糖直接放在嘴里,而不是加到你的茶里的做法,我还是很震惊的。
Loved the visit to Iran btw it’s a great place.
顺便说一句,我很喜欢去伊朗旅游,那是个很棒的地方。
-------------译者:风起云团-审核者:龙腾翻译总管------------
Shehryar X. Bhatti Founder & CEO at HANDMADE LOGIX (www.handmadelogix.com) upxed Aug 17
I had heard that London is very expensive. When I landed there after couple of hours I went in a local chicken shop (as they call it it's basically a fried chicken shop) to get something to eat. I gave the order and asked 'how much'? The guy on the counter said "Three forty nine" and I thought "Oh My God London really is expensive man... A chicken burger for three hundred and forty-nine pounds." I said sorry I did not bring the money and went out of the shop to stay hungry rather than spending 350 pounds on a chicken burger.
我曾经听说过伦敦的物价很高。当我在那里待了几个小时之后,我去了当地的一家鸡肉店(他们是这么叫的,但基本上就是炸鸡店)想要买些吃的。当我点完东西后,问道:“多少钱?”收银台的小哥告诉我:“349”,然后我心想“我的老天爷,伦敦物价也太高了吧...一个鸡肉汉堡349英镑。”我只好告诉他抱歉,我没带那么多钱然后走出了商店。即使挨饿也要比花350英镑买个鸡肉汉堡强。
In Pakistan we do not use hundred most of the times when we are telling the price. For example if the price is 150 I would say one fifty rather than one hundred and fifty.
在巴基斯坦,大多数情况下买东西的时候不会用到百位数来表述价格。比方说,如果价格是150,我会说一和五十,而不是一百五十。
Later I discussed this with a friend and you can imagine what would have happened.
之后我跟一个朋友谈论起这事,然后我相信你们都已经知道是怎么回事了吧。
The burger was 3 pounds and 49p.
汉堡其实是3英镑49便士。
Atiqah Zakiah happy belly happy me Answered Sep 23
Having lunch in the Netherlands.
记得一次在荷兰的午餐经历。
As a Singaporean I recently moved to the Netherlands to further my studies. We had orientation the first week of school and lunch was served. Or more like disappointment was served that day.
作为新加坡人,我最近搬到荷兰来深造我的学业。在第一个星期我们有新人介绍会并且提供午餐的惯例。或者说那天上的午餐真是令人失望。
I was starving but all we were served were bread some cheese and a glass of milk.
我当时饿极了,但是端上来的食物只有面包,一些芝士和一杯牛奶。
This is what it looks like pretty much and it’s a typical Dutch lunch. Sometimes they have salami or ham in it or hagelslag if they wanted something sweet.
(那顿饭)看起来就跟图片上的一样,这是顿典型的荷兰午餐。有时候他们还会加些肉肠或是火腿片,如果想吃些甜的还可以加些巧克力碎。
What I was used to was Nasi Padang or Cai Fan for lunch essentially steamed rice with side dishes of your section.
我午餐通常会选择吃马来菜饭或者菜饭,基本上就是蒸米饭加上一些自选的配菜。
Dutchies think I’m weird eating hot food 3 meals a day they say I have dinner for all my meals. Well I think they have breakfast twice a day.
荷兰人觉得我一天三顿都吃热食很奇怪,他们说我每餐都像是晚餐。好吧,我还觉得他们一天吃两顿早餐呢。
-------------译者:何方妖孽~-审核者:龙腾翻译总管------------
Innocent Masengo Research Associate upxed Wed · Featured on HuffPost
Location: Germany
工作地点:德国
Shock: Men eating ice cream.
震惊于:吃冰淇淋的男人。
This may seem petty to most people though. Born and brought up in Africa I grew up in a predominantly patriarchal society where most of those small sweet things are considered feminine the same way the world treats colors. In most of Africa ( I am from Uganda) men do not eat lollipops candy ice cream or cake. These things are for children and girls/women.
尽管这对大多数人来说似乎微不足道。我出生长大于非洲,在一个重男轻女的社会里长大,在那里,那些小甜食被认为是女性化的东西,就好比世界是如何看待颜色的一样。在大多数非洲国家(我来自乌干达),男人不吃棒棒糖、糖果、冰淇淋或蛋糕(等甜食)。这些东西是给孩子和女孩/女人的。
When I went to stay in Germany in 2016 I became friends with Judy a German lady from the graduate school I was attending. She made sure I felt at home showed me around and introduced me to German ‘things’. It was summer (September) so we would ride our bikes to the beach (this was Kiel the sailing city). One of my biggest shocks was seeing old men munching on ice cream cones.
2016年我去德国的时候,我和我就读的研究生院的一位德国女士朱蒂成了朋友。她让我觉得宾至如归,带我四处参观,并介绍我德国的事物。那时是夏天(九月),所以我们会骑自行车去海滩(在基尔,一个港口城市)。其中看到老人(男性)在吃冰淇淋是我感到最震惊的事之一。
In my home country it is common to see a man and a woman at an ice cream parlor with the woman eating ice cream while the man is just sitting there waiting for her to finish. If they offer other snacks or drinks the man will opt for a coke or tea. He will not touch the ice cream. The woman does not expect him to touch it either. In fact you can lose your girlfriend if you are seen eating those little sweet things. You are a sissy. You are immature.
在我的国家,在冰淇淋店你常会到看到一个女人在吃冰淇淋,而男人就坐在那里等她吃完的景象。如果他们(冰淇淋店)提供其他小吃或饮料,男士会选择可乐或茶。他决不会碰冰淇淋。女人也不希望他碰它。事实上,如果你被看见吃了那些甜食,你可能会失去你的女朋友。(因为这么做你会被视为)是个胆小鬼,你还不成熟。
Back to Germany. One Saturday afternoon Judy picked me up so that we could go for our usual ride. As we rode she suddenly stopped at a corner ice cream shop. I stopped too as she was always the one leading the way. There were several mostly older couples eating ice cream. I tried not to make eye contact. I felt embarrassed seeing men eating ice cream. Judy ordered two cones. It happened so fast. She was ever so fast in whatever she did (like all Germans). Even while riding I had to fight hard to keep up with her pace.
回到德国。一个星期六下午,朱蒂过来接我,这样我们就可以像往常一样骑单车逛了。我们骑车时,她突然停在一家冰淇淋店的拐角处。我也停了下来,因为平时是她带路。那里有几个年纪较大的夫妇在吃冰淇淋。我尽量不去看他们。看到男人吃冰淇淋我感到很尴尬。朱蒂买了两个甜筒。事情发生得太突然了。无论她做什么,她总是那么迅速(就像所有德国人一样)。即使在骑车的时候,我也不得不努力跟上她的速度。
Judy handed me one of the cones. There I was holding ice cream that I did not know what to do with. I looked right then left. Men were munching. Nobody cared. Judy was busy eating hers. I started licking on mine after a couple of minutes as it had started melting. I felt my masculinity leaving my body. With every lick I glanced left and right. I prayed that no African would chance to pass by during that ‘torture’. Good enough — Kiel being far north has few Africans. After what seemed like an eternity I finished the ice cream. Judy was impatiently looking at her watch for she had finished hers about 10 minutes earlier.
朱蒂递给我一个甜筒。在那里,我手拿冰淇淋,完全不知道该怎么办。我左顾右看。男人们都在吃冰淇淋。没有人在意。朱蒂正忙着吃她的甜筒。几分钟后,我开始舔我的那份因为它已经开始融化了。我觉得我的阳刚之气渐渐离开了我的身体。每舔一下,我就左看看右看看下。我祈祷在那次“酷刑”期间没有其他非洲人经过。太好了——基尔处在遥远的北方,这里非洲人很少。仿佛过了一万年之后,我终于把冰淇淋吃完了。期间朱蒂不耐烦地看着表,因为她早在10分钟前就吃完了。
That day was in a way a liberating experience. We ate several other ‘ice creams’ before winter set in. And I have managed to eat several ‘ice creams’ with my wife and two kids back home without so much discomfort. Of course I get the stares from passersby. And they do bother me a little but not as much as they would have before the German experience.
从某种意义上说,那一天是一次释放自我的经历。在冬天来临之前,我们又吃了好几种其他的冰淇淋。且回国后我也试着和我的妻子和两个孩子吃了几次冰淇淋了,对此我并没有感到很不适。当然,我会被路人盯着看。这也确实有点打扰了我,但在德国的那次经历之后,我(对他人异样的目光)已经不会那么困扰了。
-------------译者:风起云团-审核者:龙腾翻译总管------------
Ben Kolber Former soldier now I cook study physics amateur coder. Answered Nov 15
This shit.
这玩意儿。
Living in the U.S for more than a year now after spending 22 years in Israel and I still can’t wrap my mind around “twerking”.
在以色列生活了22年之后来到美国住了一年多,我依旧不能理解所谓的“电臀舞”。
I see it in clubs at college parties and even on spring break.
我在俱乐部,大学派对,甚至是春假期间都看到过这玩意儿。
Shaking your ass is not a dance it is not sexy and I cannot understand how a woman expects to be taken seriously after she gets up on stage and shakes her ass like a sex obxt in front of thousands of strangers who even film the atrocity.
抖动你的屁股并不算是舞蹈,而且也不性感。我实在不能理解当女人们走上舞台,在成百上千的陌生观众面前开始像一个性玩物一样抖动自己的屁股,有些人甚至还会对这种可耻行为进行录像,她们难道以为在做了这种事之后,还会有人会认真对待她们不成。
Please don’t lecture me about feminists and “we can do whatever we want women power!” I live in NYC I heard that enough. If you believe you can do anything you want in this world and choose to “twerk” in public events I suggest you stop doing whatever you want.
拜托不要跟我讲什么女权主义和所谓的“我们想干嘛就干嘛,女性力量万岁!”的鬼话。我就住在纽约,这些我已经听腻了。如果你相信在这个世界上你可以想干嘛就干嘛,然后你却选择在公共场合跳“电臀舞”,那么我劝你还是放弃你能在世上想干啥就干啥的想法吧。
Yash Mehta Business Consultancy at Google (2004-present) upxed Nov 13
*Eating up the banana leaf*
在香蕉叶上吃饭
My friend from MIT was going to Tamil Nadu with me. He was a complete American and didn’t know ‘Indian stuff’.
我那来自麻省理工的朋友跟我一起去了泰米尔纳德邦(旧名“马德拉斯邦”,位于印度东南部)。他是个地道的美国人,对“印度的东西”并不了解。
We went to one of the local restaurants and ordered a full set of meal.
我们去了当地的一家餐馆,并要了一份整套餐。
In Tamil Nadu food is served on a banana leaf. So when we went there he was perplexed but didn’t ask me a question.
在泰米尔纳德邦,食物是盛在香蕉叶子上的。所以当我们到那里时,他显得很困惑但是并没有问我什么。
When we had finished our meals I told him to stay here and take care of our belongings while I go to the washroom and then we swap.
在我们吃完饭后,我告诉他先待在这里看管好我们的行李,我先去洗手间,之后再换他去洗手间我看行李。
While I was not there he started chewing the whole banana leaf.
当我不在的时候,他开始把整片香蕉叶放在嘴里嚼。
CULTURAL SHOCK
文化震惊
HUMOROUS SHOCK
搞笑震惊瞬间
P.S. He never came to INDIA after that
P.S. 他之后再也没来过印度。
评论