10月16日双语新闻精选:新游戏‘中国式家长’走红,生动展现现实生活
Game mirrors challenges
新游戏'中国式家长'走红
"Chinese Parents", a new life simulation game in Mandarin, is gaining popularity and praise among players for the way it mirrorsreal life. The main task of the game is centered on helping children enter a better school of higher quality, a demanding challenge for many Chinese parents.
近日,一款名为《中国式家长》的中文人生模拟新游戏走红,这款游戏因反映真实生活而获得玩家的好评。该游戏的主要任务是帮助孩子进入更好的办学质量更高的学校,这对许多中国家长来说都是一项艰巨的挑战。
The biggest drawis perhaps its reflection of real life in China, with many episodes inspired by daily life, such as the importance of "saving" and "giving" face in Chinese culture or pretending to refuse New Year red envelopes from others.
该游戏最大的魅力或许在于其对国内真实生活的反映,许多情节的灵感都来自于日常生活,如在中国文化中"挣面子"、"给面子"或假意推拒他人所给新年红包的重要性。
The game has risen to second place on the sales chart of popular online game platform STEAM for the week ending Oct 14, getting likes from 88% of players. Insiders said the game is popular because the child-parent relationship strikes a chord withmany Chinese and it also is well made.
截至10月14日当周,这款游戏在人气网游平台STEAM的热销榜上的排名跃至第二,玩家好评度达88%。业内人士称,这款游戏之所以这么火是因为许多国人对其中的亲子关系产生了共鸣、且游戏本身制作精良。
重点词汇
1、mirror
英 /'mɪrə/ 美 /'mɪrɚ/
n. 镜子;真实的写照;榜样
vt. 反射;反映
2、draw
英 /drɔː/ 美 /drɔ/
vt. 画;拉;吸引
vi. 拉;拖
n. 平局;抽签
3、strike a chord with
英 /kɔːd/ 美 /kɔrd/
引起共鸣
Suicide prevention minister
英任命首位防自杀大臣
British Prime Minister Theresa May appointed junior health minister Jackie Doyle-Price the country's first ever Minister for Suicide Prevention in an effort to cut the number of people taking their own lives. According to the British government, about 4,500 people take their own lives each year in England and suicide remains the leading causeof death for men under 45.
英国首相特雷莎•梅近日任命卫生部次长杰基•多伊尔-普赖斯出任该国首位预防自杀大臣,以尽量减少自杀人数。英国政府表示,英国每年约有4500人自杀,自杀仍是45岁以下男性死亡的首要原因。
The prime minister also announced other plans to tacklesuicide problems in Britain. New government funding up to 1.8 million pounds will be raised to "help ensure the charity can continue to provide immediate and lifesaving support to everyone who needs it, 24 hours a day," the government said.
梅还宣布了旨在解决该国自杀问题的其他计划。英政府宣布将额外拨款多达180万英镑,以"帮助确保慈善机构可以继续全天候为每一位需要的人提供足以救命的即时支持"。
The government has also promised to train a million people in mental health awareness, publish a "State of the Nation" report every year starting in 2019, and provide tools to help schools measure their students' mental wellbeing.
英政府还承诺为100万人进行心理健康认识方面的培训,从2019年起发布年度"国情"报告,向学校提供有助于开展学生心理健康评估的工具。
重点词汇
1、leading cause
主要原因;根本原因
2、tackle
英 /'tæk(ə)l/ 美 /'tækl/
n. 滑车;装备;用具;扭倒
vt. 处理;抓住;固定;与…交涉
3、wellbeing
安乐;幸福;健康;心理健康与咨询
The most powerful passport
全球最强护照排名出炉
According to the Henley Passport Index, compiled byglobal citizenship and residence advisory firm Henley & Partners, Japan now has the most powerful passport on the planet.
根据由全球公民和居住咨询公司"亨氏顾问"编制的亨利护照指数,日本护照是目前全球效力最强的护照。
Having gained visa-free access to Myanmar earlier this month, Japanese citizens can now enjoy visa-free or visa-on-arrival access to a whopping190 destinations around the world - knocking Singapore, with 189 destinations, into second place.
10月初获得缅甸的免签权后,如今日本公民前往全球190个目的地可享受免签或落地签入境,超越了新加坡,后者护照享有189个目的地的免签或落地签入境,排名第二。
Germany, which began 2018 in the top spot, is now in third place with 188 destinations, tied with France and South Korea. China is now in 71st place, having climbed14 places since the start of 2017.
2018年年初还位于榜首的德国现在和法国以及韩国并列第三名,这三国公民可免签或落地签入境188个目的地。中国目前排名第71位,较2017年初上升了14位。
重点词汇
1、compiled by
编制;通过编译的;编制
2、whopping
英 /'wɒpɪŋ/
adj. 巨大的;天大的
adv. 非常地;异常地
v. 猛打;抽出(whop的ing形式)
3、climbed
英 /klaɪmd/ 美 /klaɪmd/
爬出;爬的;上升
Jet struck by lightning
哈里夫妇飞机遭遇雷击
Prince Harry and Meghan Markle suffered a mid-airscare after their private jet wasstruck bylightning, it has been reported. The Duke and Duchess of Sussex had been traveling to Amsterdam for astar-studdedparty on Sept 21.
媒体报道称,哈里王子和梅根•马克尔遭遇高空惊魂,他们的私人飞机被闪电击中。上月21日,苏赛克斯公爵夫妇赴阿姆斯特丹出席一个明星云集的派对。
According to the Mail on Sunday, a lightning bolt hit the luxury Dassault Falcon 7X aircraft's nose cone - narrowlymissing its radar navigation equipment by mere inches.
据《星期日邮报》报道,他们乘坐的豪华客机"达索猎鹰7X"的头锥部被闪电击中,距离雷达导航设备仅数英寸之遥。
The bolt sent at least 30 million voltssurgingthrough thefuselage, but luckily the plane was able to land safely at Schiphol airport in the Netherlands. The aircraft thenunderwentvigoroussafety checks and repairs for a week.
闪电令机身承受了至少3000万伏的电压,但飞机最终幸运地安全降落在荷兰的史基浦机场。之后飞机接受了为期一周的细致安全检修。
重点词汇
1、mid-air
半空中;空中;连续猛击
2、struck by
被击中
3、star-studded
/'stɑ:stʌdid/
明星荟萃的;星罗棋布的;众星云集
4、narrowly
英 /'nærəʊlɪ/ 美 /'næroli/
adv. 仔细地;勉强地;狭窄地;严密地
5、volt
英 /vəʊlt; vɒlt/ 美 /volt/
n. 伏特(电压单位);环骑;闪避
n. (Volt)人名;(捷)沃尔特
6、surging
英 /'sɜːdʒɪŋ/ 美 /sɝdʒɪŋ/
v. 冲击(surge的ing形式);浪涌
7、fuselage
英 /'fjuːzəlɑːʒ; -lɪdʒ/ 美 /'fjʊsə'lɑʒ/
n. [航] 机身(飞机)
8、underwent
英 /ʌndə'went/ 美 /,ʌndə'wɛnt/
v. 经验;遭遇(undergo的过去式)
9、vigorous
英 /'vɪg(ə)rəs/ 美 /'vɪɡərəs/
adj. 有力的;精力充沛的
评论