研究表明 亚洲人喝咖啡最多能降低28%死亡风险
한국인 등 아시아인 하루 커피 1잔 이상 섭취시 사망위험 20~28% 감소
韩国人等亚洲人每天饮用1杯以上咖啡时,死亡风险会降低20~28%
한.중.일.싱가포르 연구진 38명, 4개국인 33만명 대상 12.5년 추적연구
韩、中、日、新加坡研究人员38人,以4个国家的33万人为对象历时12.5年进行追踪研究
기존 유럽인 대상 연구 결과와 일치
与现有的欧洲人研究结果一致
녹차 섭취시에도 심혈관질환 사망위험 최대 22% 감소
摄取绿茶时因心血管疾病死亡风险最大减少22%
스마트이미지 제공
智能图片提供
커피를 마시면 한국인 등 아시아인의 사망위험이 최대 28% 낮아진다는 서울대 등 아시아 연구진들의 공동 연구 결과가 나왔다.
首尔大学等亚洲研究团队表示,喝咖啡的话,韩国人等亚洲人的死亡风险最多会降低28%。
커피가 미국과 유럽 등 서구인의 사망 위험을 낮춘다는 보고가 나온 적은 있지만 아시아인 수십만 명을 장기간 관찰한 연구 결과가 나온 것은 이번이 처음이다.
虽然此前有过咖啡降低美国和欧洲等西方人死亡风险的报告,但这次是第一次在长期观察数十万名亚洲人后得出研究结果。
서울대 식품영양학과(이정은)·의과대학 예방의학교실(안윤옥, 유근영, 강대희, 박수경, 신애선) 공동 연구팀은 아시아 코호트 컨소시엄에 참여한 4개국(한국·일본·중국·싱가포르) 33만명을 대상으로 12.5년에 걸쳐 추적 관찰한 결과, 커피 섭취가 사망위험을 크게 낮추는 효과가 발견됐다고 10일 밝혔다.이번 연구에는 4개국 연구팀의 연구자 38명이 참여했으며, 연구 결과는 국제학술지 '국제역학회지'(International Journal of Epidemiology) 최신호에 발표됐다.
首尔大学食品营养学系(李正恩 音译,下同)·医科大学预防医学教室(安润玉,柳瑾莹,姜大熙,朴秀京,申爱善)联合研究小组以参与亚洲队列联盟的4个国家(韩国、日本、中国、新加坡)33万人为对象,进行了长达12.5年的跟踪调查。10日,报道称摄入咖啡有明显降低死亡风险的效果。来自4个国家研究组的38名研究人员参与了此次研究,研究结果发表最新一期的《国际流行病学杂志》上。
연구팀은 성별로 하루 커피 섭취량을 '1잔 이상~3잔 미만', '3잔 이상~5잔 미만','5잔 이상' 등 3그룹으로 나눠 사망위험을 비교 분석했다.
研究小组根据性别分类,按照每天咖啡摄取量“1杯以上~3杯以下”,“3杯以上~5杯以下”,“5杯以上”分组,比较了以上3个人群的死亡风险。
그 결과 남성의 경우 커피를 하루 '1잔에서 3잔 미만' 마시는 사람은 안 마시는 사람보다사망위험이 22% 낮았다. '3잔에서 5잔 미만', '5잔 이상'은 각각 24% 낮은 것으로 나타났다.
结果显示,男性每天喝咖啡“1杯以上~3杯以下”的人死亡风险比不喝咖啡的人低22%。调查显示,“3杯以上~5杯以下”和“5杯以上”分别低24%。
여성은 사망위험이 그룹 별로 각각 20%, 35%, 28% 낮았다.
女性的死亡风险按组分别降低了20%、35%和28%。
주요 사망 원인별로도 커피를 마실 경우 암 사망률(남 15%, 여 19%)과심혈관질환 사망률(남 27%, 여 27%)이 모두 감소했다.
按主要死因分类,喝咖啡的话癌症死亡率(男15%,女19%)和心血管疾病死亡率(男27%,女27%)都有所下降。
연구팀은 커피에 들어있는 클로로겐산, 카페인, 트리고넬린, 마그네슘 등의 생리활성물질이 항산화와 항염증 효과를 내고, 혈당 수치를 개선하는것으로 추정했다.
研究小组推测,咖啡中含有的绿原酸、咖啡因、葫芦巴碱、镁元素等生物活性物质具有抗氧化和抗炎效果,能够改善血糖水平。
이번 아시아인 대상 연구 결과는 서구인을 대상으로 한 기존 연구 결과와 일치했다.
这次针对亚洲人的研究结果与针对西方人的现有研究结果一致。
지난 2017년 국제암연구소(IARC)와 영국 임페리얼 칼리지 런던이 유럽 10개국의 50만명 이상을 대상으로 연구한 결과 하루 커피 석 잔을 마시는 사람이 커피를 마시지 않는 사람보다 오래 사는 경향이 확인됐다는 보고서를 발표했였다.
2017年,国际癌症研究所(IARC)和英国帝国学院伦敦发表了一份报道,他们以欧洲10个国家的50万多人为对象进行了研究,结果证实,每天喝3杯咖啡的人比不喝咖啡的人长寿。
연구를 이끈 이정은 서울대 식품영양학과 교수는 "이번 연구는 유럽인들과 유전자와 생활 습관이 확연히 다른 아시아인에서도 커피 섭취가 건강상 이롭다는 점을 새롭게 밝힌 데 의미가 있다"고 설명했다.
主导研究的首尔大学食品营养系教授李正恩解释说:“这次研究对于与欧洲人在基因和生活习惯方面截然不同的亚洲人来说,再次表明了摄入咖啡对健康有益,是有意义的一项研究。”
아울러 이번 연구에서는 항산화 작용을 하는 카테킨 함량이 높은 녹차를 마시는 경우에도 심혈관질환 사망위험을 낮추는 효과가 있다는 점도 확인됐다.
此外,此次研究还证明,喝具有抗氧化作用的儿茶素含量高的绿茶也有降低心血管疾病死亡危险的效果。
남성이 녹차를 하루 '1잔 이상~3잔 미만' 마실 경우 심혈관질환 사망위험 감소율은 15%, '3잔 이상~5잔 미만' 17%, '5잔 이상' 21%였다. 여성의 경우는 각각12%, 20%, 22%가 낮았다.
男性每天喝“1杯以上~3杯以下”绿茶的话,心血管疾病死亡风险降低率为15%,“3杯以上~5杯以下”的为17%,“5杯以上”的为21%。女性的情况分别为12%、20%和22%。
今日词汇:
섭취【名词】摄取,吸收。
추적【名词】跟踪,追踪。
미만【名词】不足,未满。
개선하다【他动词】改善,改良。
이롭다【形容词】有利,有益。
句型语法:
-와/과
“와”用于开音节后,“과”用于闭音节后。相当于汉语的“和”、“跟”、“与”。
(1)表示共同行动的对象。这时往往以"와/과 같이" "와/과 함께" 的形式使用。
저와 함께 아침 운동을 합시다.
和我一起去晨练吧。
선배들과 같이 동아리 모임에 참가했다.
和前辈们一起参加了社团聚会。
(2)表示比较的对象。
동생의 성격은 아버지와 많이 비슷했다.
弟弟的性格和爸爸很像。
일하는 열정을 보면 정말 젊은 사람과 같았다.
从工作的热情来看,真像年轻人。
-보다
表示比较的对象。相当于汉语“比”的意思。
나는 그 사람보다 나이가 많다.
我比他年纪大。
오늘 날씨가 어제보다 못하다.
今天天气不如昨天。
이 책보다 저 칙이 더 좋다.
那本书比这本书更好。
评论