• 05月14日 星期二

廖昌永带上音学生演绎舒伯特《冬之旅》,该版本系亚洲首演

《冬之旅》是舒伯特根据德国浪漫主义诗人缪勒的同名诗歌而创作,由24首歌曲连贯而成的声乐套曲,既可谓一组抒情的音乐诗歌,又可谓一部音乐戏剧。它在诗歌与音乐的融合、声乐与钢琴的补充、抒情性与戏剧性的兼顾等方面都达到了顶峰。

11月22日,在上音歌剧院,上海音乐学院院长、男中音歌唱家廖昌永把《冬之旅》里的其中3首——《晚安》《菩提树》《勇气》搬上了台。《晚安》伤感而失落,《菩提树》幸福而温馨,《勇气》坚定而无畏,廖昌永用一把醇厚温和的好嗓,将3首歌曲里的不同情绪、不同滋味精准地诠释了出来。

这是廖昌永第一次唱《冬之旅》,有意思的是,版本还特别不一样。

在此之前,《冬之旅》都是以“独唱+钢琴”的形式示人,这一回,廖昌永却是带着上海音乐学院合唱团的20位学生,以“独唱+合唱”的方式演绎——这是德国大熊出版社根据《冬之旅》改编的一个版本,此前从未在亚洲演出过。

教师带着学生上台,“合唱版”也恰恰体现了上海音乐学院薪火相传的一面,“我们培养学生,一方面是专业顶尖人才的培养,一方面是分类人才的培养,音乐艺术特别是歌剧是一门合作的艺术,我们的学生除了可以做独唱演员,还可以在歌剧里担纲其他的小角色、合唱角色,在‘合唱版’里,我们也想培养学生的合作意识。”廖昌永对澎湃新闻记者说。

廖昌永带上音学生演绎舒伯特《冬之旅》,该版本系亚洲首演

廖昌永和上音学生合唱《冬之旅》

今年3月,中国最古老的音乐学院——上海音乐学院与世界最古老的音乐出版机构——德国大熊音乐出版社签署合作协议,在中国音乐创作出版与推广、音乐档案人才培养、中德音乐文化交流方面展开全方位合作。

春种秋收,在签约后的七个多月的时间里,“上音-大熊国际合作交流机制”完成了一批成果:上音已故老院长杨立青教授的《荒漠暮色》,以及大熊首位中国签约作曲家、上音作曲系沈叶副教授的《小提琴协奏曲》在国际上出版。

11月22日晚,上海音乐学院与德国大熊音乐出版社联合举办“冬日怀旧”专场音乐会,正是双方合作成果的一次展示。

当晚的音乐会先后献演了中国第一首管弦乐序曲《怀旧》(黄自作曲)、中胡与乐队作品《荒漠暮色》(杨立青作曲)、交响诗《纪念》(沈叶作曲)……除了《怀旧》,全部使用了大熊出版社授权并提供的原版乐谱(总谱、分谱)进行演出。

廖昌永毫无疑问是当晚的高光部分。除了亚洲首演大熊版《冬之旅》,他还连续演唱了5首中国艺术歌曲,包括第一首中国艺术歌曲、青主的《大江东去》(1920),萧友梅的《问》(1922),黄自的《玫瑰三愿》《思乡》《春思曲》(1932),每一曲演毕,观众席总会传来如潮的欢呼声和喝彩声。

“不管是唱法文、德文还是意大利文,你都要在脑子里把它们转成中文,但中文歌是从心底里流淌出来的,非常直接,不用拐弯。这是我们血液里、DNA里的东西。”虽然德、奥、法、意的艺术歌曲都会唱,相较而言,廖昌永还是对唱中国艺术歌曲更有感情。

“我们学校声乐系有个约定俗成的传统,但凡举办音乐会,如果唱两首,一定是一中一外,如果唱五首,一定有两首中文歌……从新文化运动开始,上音就是中国艺术歌曲的滥觞之地,我们必须扛起这面大旗,承担推广工作。”

不只在中国,中国艺术歌曲也被廖昌永频频带去海外,而这份意识最早可以追溯到1997年。那一年,廖昌永在“挪威宋雅王后国际声乐大赛”拿了第一名,开始在国际舞台举办独唱音乐会,从那时候起,但凡是独唱音乐会,他的曲目单里不少于1/3的作品都是中国艺术歌曲。

廖昌永带上音学生演绎舒伯特《冬之旅》,该版本系亚洲首演

廖昌永在日内瓦演出“中国古典诗词与书画”

今年1月,在日内瓦落成于19世纪的沙龙剧院,廖昌永以“中国古典诗词与书画”为名,将中国艺术歌曲唱出了中国,唱到了瑞士。

这是一场别具一格的音乐会。廖昌永连续演唱了不同时期、风格、题材的16首中国古典诗词艺术歌曲,根据16首歌曲,他还邀请汪家芳、丁筱芳两位中国书画家创作了16幅书法作品、16幅绘画作品、2件瓷器作品,在诗、画、乐之间展开对话。

“音乐厅里是一桌、一椅、一个花瓶、一架钢琴,音乐厅外做了一个小型画展,场子爆满,观众最后都不愿意走,听完了就在外面看画展。没有一个人中途离席,这个过程非常美妙。”廖昌永回忆。

醇厚的嗓音外加美妙的歌词,这场音乐会不仅让外国观众感受了中国诗词和音乐文化的含蓄之美,亦让久居海外的华人朋友感慨,“通过歌声,我就好像看到了故土,看到了家乡。”“廖昌永传达的不仅仅是中国艺术歌曲,而是独独属于中国人的一份情怀、一怀情意。”

廖昌永带上音学生演绎舒伯特《冬之旅》,该版本系亚洲首演

廖昌永在德国卡尔斯鲁厄音乐学院演出“中国古典诗词与书画”

今年5月和6月,廖昌永又把这场音乐会开到了维也纳AKZENT古典歌剧院、德国卡尔斯鲁厄音乐学院、德国基尔歌剧院,每一场都座无虚席。

廖昌永对德国卡尔斯鲁厄音乐学院的这一场印象尤深,观众不仅来自柏林、科隆、法兰克福、斯图加特、威斯巴登等德国各地,还有人专门从意大利、法国、英国等国“打飞的”过来,“全是外国观众,没有一个中国人。他们说他们都听懂了,而且眼泪汪汪的,现场有歌词翻译,但在演唱过程中,没有一个人去看翻译,大家都被音乐本身感动了。”

音乐会上,廖昌永同样为观众带来了16首中国古典诗词艺术歌曲,时而婉转悠扬、时而慷慨激昂、时而凄美忧伤、时而欢快动人。

16首曲子里,《钗头凤》取自宋代诗人陆游的同名诗,将陆游与表妹唐婉的凄美爱情写成了一首千古绝唱。廖昌永饱含真情的嗓音感染了在场每一位听众,演唱到“山盟虽在,锦书难托,莫,莫,莫”时,他更是感动到落泪,默默回头擦拭眼睛,全场因此响起了长达数分钟的爆裂掌声。

“他用歌声穿越国界,让不懂中文的人也感同身受。”德国媒体事后评价。

德国大熊音乐出版社社长尼克·斐费科恩是当天观众席里的一员,正是听了这场音乐会,他决定全球出版发行廖昌永主编的《中国古典诗词艺术歌曲16首》德文版。2020年,这套作品将与全球观众正式见面,恰逢中国艺术歌曲诞辰100年。

“他专门开车过来看,看完后爱死中国艺术歌曲了。”廖昌永骄傲地说,这是中国艺术歌曲第一次在国际出版发行,过去300年来,大熊出版过1000多位作曲家的8000多部作品,贝多芬、海顿、门德尔松、舒曼、肖邦、李斯特、瓦格纳、勃拉姆斯等大家都曾与大熊保持过密切合作关系,由世界最著名的出版社出版中国艺术歌曲,毫无疑问会对中国艺术歌曲在全球的推广起到巨大推动作用。

虽然标注了德文翻译和音标,这套作品依旧保留了中文歌词,同时会附一张唱片,上面录有16首歌曲的演唱以及歌词的朗读,廖昌永希望,全球的歌唱家都能用中文来演唱中国艺术歌曲。

与此同时,2020年,廖昌永还将把“中国古典诗词与书画”开到德国、芬兰、意大利、英国、新西兰、澳大利亚、新加坡……目前已经敲定的十几场演出里,16首中国古典诗词艺术歌曲都是主角,还有一些演出邀约待定,比如和上海音乐学院渊源甚深的耶鲁大学音乐学院,也非常希望廖昌永把这套曲目带过去。

廖昌永带上音学生演绎舒伯特《冬之旅》,该版本系亚洲首演

廖昌永拜访具有300年历史的德国大熊音乐出版社

“以前一直在引进、一直在学习,积累到一定程度,我们应该有交流的成果走出去。中国作曲家创作了这么多中国艺术歌曲,我们应该让更多的国际音乐家、国际观众来了解,我们应该有更多类似《梁祝》的作品在世界上演出。”

廖昌永一直有一个梦想,希望中国艺术歌曲不仅成为中国的经典,也成为世界的经典。因此他不断在世界舞台推广中国艺术歌曲。

多年以前,他就开始着眼于“中国艺术歌曲百年”的梳理。在上海音乐学院,一个包含理论家、作曲家、歌唱家和钢琴家的团队被组建起来,专注于中国艺术歌曲的挖掘、整理和推广。开音乐会、录制唱片、编纂专著一样不落,为演唱提供可靠的范本,也填补学术研究的空白,推动中国艺术歌曲的“经典化”。

在音乐会里,观众可以最直接地感受到廖昌永悉心梳理的成果。

从“毛泽东诗词艺术歌曲”“范曾诗词艺术歌曲音乐会”到“春思曲——中国艺术歌曲百年”“我爱这土地——中国艺术歌曲百年”“为你歌唱——中国艺术歌曲百年”,从上世纪二三十年代中国艺术歌曲的滥觞之作,到上世纪五六十年代丁善德等人不太为人熟知的作品,及至陆在易、赵季平等当代作曲家的当代作品,廖昌永始终在有条不紊、有条理、有系统地梳理和推广中国艺术歌曲。

2020年是中国艺术歌曲诞辰100年。这一年,廖昌永会继续做中国艺术歌曲的专场音乐会,正在考虑要不要把在海外热演的“中国古典诗词与书画”移植到国内。这一年,“第二届中国艺术歌曲国际声乐比赛”箭在弦上,廖昌永也在考虑,要不要规定参赛选手演唱当代艺术歌曲,并为此设立一个奖项。这一年,廖昌永还会组织出版《中国艺术歌曲百年史》。

“吸收外来,不忘本来,艺术才会不断向前发展。现在世界上的距离越来越短,中国融入世界的速度越来越快,我们一直讲文化自信,作为中国的文化人、音乐家,在全世界推动中国艺术歌曲,让世界人了解中国艺术歌曲,这是文化自信非常重要的一个举措。”廖昌永说。

上一篇新闻

不会拍建筑?看看他们怎么拍的

下一篇新闻

全国最年轻省部级领导、"总统奖"获得者,盘点从交大少年班走出的"神童学霸"!

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。