• 10月27日 星期日

《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

编者按/精读指导(A):

阅读本篇英文文章之前的温馨提示:建议有兴趣检测自己的英语阅读能力的读者先阅读英文文章,可以通过从我们对原文的拍照阅读,可以从纸质版中国日报4月16-17日第9版“All boxed in, and free at last”阅读,也可以从今日头条上按照标题直接搜索原文来阅读,之后再阅读我们的精读指导和单词表。

《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

现代文明社会的一个特征

今天我们学习《中国日报》精读第184篇,2022年4月16-17日第9版上一关于戒掉手机成瘾问题的报道:“All boxed in, and free at last [April 16-17: 9]”。手机成瘾,上网成瘾,是现代社会的一个问题,一个显著的现象,2014年复活节假期去北京游玩时,在一家好像叫武圣的早餐店吃早餐时对此种现象就有所感触:所有顾客都在吃着饭,看着手机。也曾见到过有的公司为了防止开会时员工看手机,就在开会前用“养鸡(机)”的名义把员工的手机收集到一个盒子里面,放到大家可以看到的地方,以便大家能安心开会。

《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

《未来简史》第347页:数据主义

这篇文章告诉我们商家巧妙地利用年轻人因为过多使用手机的负面影响(如备考)这个商机,推出价格在100元到200元之间的手机隔离盒(mobile phone isolation box)。手机同其它任何科技产品一样,给人们带来便利的同时,也带来的负面的影响。我们需要去克服负面的影响,用《未来简史》作者的观点来说,这是(将是)一个数据主义的时代,通过手机(网络、App等)使生活中的一切数据化。我们推荐大家学习这篇文章,除了提升英语水平这个目的之外,是希望有助于大家思索数据主义的发展趋势,手机(网络)成瘾的结果是让算法比你自己更了解你自己。

《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

Many Gen-Zers spend too much time on Douyin, Weibo and Douban


当下,对于青年人来说,就是控制好手机(网络)使用时间,增强自控力,做自己应该做的事情,靠手机盒来控制自己的手机,就是自控力差的表现,简直是一个笑话,这是文末一个学生的看法。

《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

All boxed in, and free at last.. China Daily, April 16-17, 2022, page 9


All boxed in, and free at last. (锁住手机,解放自己). China Daily, April 16-17, 2022, page 9, by Zhang Lei. [博雅养正英语精读文库·中国日报1006] [博雅养正英语早读184]

《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

“截断手机瘾,专家开处方”,参考消息,2022年3月25日,第15版[美国《纽约时报》网站2月8日文章]

“截断手机瘾,专家开处方”,参考消息,2022年3月25日,第15版[美国《纽约时报》网站2月8日文章]。


All boxed in, and free at last

box [bɒks] v: (把[某物]装箱[或盒、匣])

box sb/sth in: (围困;拦挡)

box sb/sth in: (阻挡;阻碍)

resort[rɪˈzɔːt] v:

resort to sth (诉诸;求助于;依靠) SYN: recourse. [2014e: 413]

drastic[ˈdræstɪk] adj: (极端的; 急剧的; 严厉的; 猛烈的)

bug [bʌɡ] n: (usually the … bug) [sing.] (informal) (热衷; 着迷)


April 16-17, 2022 CHINA DAILY PAGE 9

By Zhang Lei

《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

Part one [of "All boxed in, and free at last "]

reluctant [rɪˈlʌktənt] adj: (不情愿的; 勉强的) OPP: eager. [2014f: 413]

blight [blaɪt] v: ~ sth (损害;妨害;贻害)

affliction[əˈflɪkʃn] n: (折磨; 痛苦)

Generation Z n: consumers born in the mid-1990s and the early 2010s; GZ refers to those born between 1995 and 2009. (Z一代[20世纪90年代中期至21世纪10年代初期出生的人])

celebrity [səˈlebrəti] n: (also informal celeb, informal sleb) a famous person. (名人; 名流) [2014a: 146]

entertainment [ˌentəˈteɪnmənt] n: (娱乐片; 文娱节目; 表演会; 娱乐活动) [2014e: 167]

pledge [pledʒ] v: (保证给予[或做]; 正式承诺)

quit [kwɪt] v: (informal, especially NAmE) (停止;戒掉)

keen [kiːn] adj: wanting to do sth or wanting sth to happen very much. (渴望; 热切; 热衷于) SYN: eager. [2014a: 64; 2014b: 124; 2014d: 379]

of a high order | of the highest/first order: (高质量的;高品质的;一流的)

ubiquitous[juːˈbɪkwɪtəs] adj: (formal or humous) (似乎无所不在的; 十分普遍的)

cashless [ˈkæʃləs] adj: (不用现金的)

payment [ˈpeɪmənt] n: ~ (for sth) (付款; 支付; 收款)

tobacco [təˈbækəʊ] n: (烟叶; 烟草)

gimmick [ˈɡɪmɪk] n: ([为引人注意或诱人购买而搞的]把戏; 噱头)

gadget [ˈɡædʒɪt] n: (小器具; 小装置)

regimen [ˈredʒɪmən] (also regime) n: (medical or formal) (生活规则;养生之道;养生法)

lock [lɒk] n: () [9A: 161; 2014b: 227]

lock [lɒk] n: ([机器部件等的]锁定)

bar [bɑː(r)] v: ~ sb (from sth/from doing sth) (禁止,阻止[某人做某事])

enthuse [ɪnˈθjuːz] v: [usually passive] ~ sb (with sth) (使热衷; 使热心; 使激动)

postgraduate[ˌpəʊstˈɡrædʒuət] (also informal postgrad) n: (especially BrE) (研究生)

reckon [ˈrekən] v: ~ (that) … (informal, especially BrE) to think sth or have an opinion about sth. (想; 认为). [2014a: 55; 2014b: 154; 2014d: 75; 2014e: 91]

device [dɪˈvaɪs] n: (装置; 仪器; 器具; 设备)

《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

睡觉之前,还在盯着手机看

outlay [ˈaʊtleɪ] n: ~ (on sth) ([启动新项目的]开支,费用)

junior [ˈdʒuːniə(r)] adj: ([四年制高中或大学中]三年级生的,三年级的)

commerce [ˈkɒmɜːs] n: ([尤指国际间的]贸易;商业;商务)

expire [ɪkˈspaɪə(r)] v: ([因到期而]失效,终止; 到期) SYN: run out.

beep [biːp] n: ([汽车喇叭或电子设备发出的]嘟嘟声,哔哔声)

withdrawal [wɪðˈdrɔːəl] n: (戒毒过程;脱瘾期)

symptom [ˈsɪmptəm] n: (症状)

affix [əˈfɪks] v: [often passive] ~ sth (to sth) (formal) (粘上;贴上;附上) [2014e: 325]

eye-catching [ˈaɪ kætʃɪŋ] adj: (惹人注意的; 引人注目的)

sticker [ˈstɪkə(r)] n: (粘贴标签; 贴纸)

boost [buːst] v: ~ sth to make sth increase, or become better or more successful. (使增长; 使兴旺)

morale[məˈrɑːl] n: (士气)

graduate [ˈɡrædʒuət] n: (毕业生)

forecast [ˈfɔːkɑːst] v (forecast, forecast or forecasted, forecasted): (预测,预报) SYN: predict.

shoot up: to rise suddenly by a large amount. (徒增;猛涨;迅速上升)

herald [ˈherəld] n: (预兆)

herald [ˈherəld] n: ([旧时的]信使,传令官,使者)

21st Century Business Herald (21世纪经济报道)

junior high school ([美国]初级中学) [8B: 75]

veteran [ˈvetərən] n: (also NAmE, informalvet) a person who has been soldier, sailor, etc. in a war. (退伍军人; 老兵; 老战士; 老水兵)

internship [ˈɪntɜːnʃɪp] n: ([学生或毕业生的]实习期)

recruit [rɪˈkruːt] v: ~ (sb) (to sth) | ~ sb to do sth (吸收[新成员]; 征募[新兵])

constantly [ˈkɒnstəntli] adv: all the time; repeated. (始终;一直;重复不断地)

alert [əˈlɜːt] v: ~ sb (to do sth) | ~ sb (that) … (向···报警; 使警觉; 使警惕; 使戒备) [2014e: 85]

exceed [ɪkˈsiːd] v: ~ sth (超过[数目或数量]) [2014f: 85]

cast [kɑːst] v (cast, cast): ~ doubt/aspersions (on/upon sth) (使人怀疑;造谣中伤)

grave [ɡreɪv] adj: (严重的; 重大的; 严峻的; 深切的)

prospect [ˈprɒspekt] n: prospects [pl] the chances of being successful. (成功的机会; 前景;前途)

crack [kræk] v: (砸开; 破开; 砸碎; 打碎). [2014b: 188]

walnut [ˈwɔːlnʌt] n: the light brown nut of the walnut tree that has a rough surface and a hard round shell in two halves. (核桃; 胡桃). [2014a, 74; 2014g: 401]

sledgehammer [ˈsledʒhæmə(r)] n: ([有长柄的]大锤)

use a sledgehammer to crack a nut (抡着大锤砸核桃;杀鸡用牛刀)

phrase [freɪz] n: (短语; 词组)

isolation [ˌaɪsəˈleɪʃn] n: (隔离;隔离状态)

mobile [ˈməʊbaɪl] adj: (非固定的;可移动的) [9A: 35]

mobile phone isolation box (手机隔离盒)


《中国日报》精读第184篇:All boxed in, and free at last

Part two [of "All boxed in, and free at last "]



secure [sɪˈkjʊə(r)] v: ~ sth (to sth) (拴牢;扣紧;关严)

manipulate [məˈnɪpjuleɪt] v: ~ sth (formal) ([熟练地]操作,使用)

charge [tʃɑːdʒ] v: (充电)

panel [ˈpænl] n: ([汽车或其它机械的]控制板,仪表盘)

signal [ˈsɪɡnəl] v: ~ sth (标志; 表明; 预示) SYN: indicate.

incoming [ˈɪnkʌmɪŋ] adj: (正到达某地的; 刚收到的) OPP: outgoing.

audio[ˈɔːdiəʊ] adj: (声音的; 录音的)

audio[ˈɔːdiəʊ] n: (声音; 录音)

description [dɪˈskrɪpʃn] n: ~ (of sb/sth) (描写[文字];形容; 说明)

adapt [əˈdæpt] v: (使适应,使适合[新用途、新情况]) SYN: modify.

range [reɪndʒ] v: ([在一定的范围内]变化; 变动)

customer [ˈkʌstəmə(r)] n: (顾客; 主顾; 客户) [9A: 45]

engrave[ɪnˈɡreɪv] v: [often passive] to cut words or designs on wood, stone, metal, etc. (在···上雕刻[字或图案]). [2014a: 78; 2014e: 489]

inspirational [ˌɪnspəˈreɪʃənl] adj: (启发灵感的; 鼓舞人心的)

quotation [kwəʊˈteɪʃn] n: (rather formal) (also rather informal quote) (引语;引文;语录)

quote [kwəʊt] n: = quotation [kwəʊˈteɪʃn] n: (rather formal) (also rather informal quote) (引语;引文;语录)

target [ˈtɑːɡɪt] n: (目标; 指标)

admit [ədˈmɪt] v: (formal) (准许…加入[俱乐部、组织;接受[入学])

prospect [ˈprɒspekt] n: [sing] an idea of what might or will happen in the future. (前景; 展望; 设想) [2014f: 296]

prospect [ˈprɒspekt] n: prospects [pl] the chances of being successful. (成功的机会; 前景;前途)

reliant[rɪˈlaɪənt] adj: ~ on/upon sb/sth (依赖性的; 依靠的) SYN: dependent.

after-sales service n: (售后服务)

clerk [klɑːk] n: (NAmE) = sales clerk (店员;售货员)

lock up | lock sth – up: (锁好门窗)

harsh [hɑːʃ] adj: cruel, severe and unkind. (残酷的;严酷的;严厉的) [2014d: 444; Minford 2015: 300]

spectrum [ˈspektrəm] n: [usually sing.] (范围; 各层次; 系列; 幅度)

delude [dɪˈluːd] v: (欺骗; 哄骗) SYN: deceive.

reliance [rɪˈlaɪəns] n: ~ (on/upon sb/sth) (依赖; 依靠; 信任) SYN: dependence.

prestige [preˈstiːʒ] adj: (令人敬仰的; 受尊重的; 重要的)

interconnectivity n: (互连性; 互联性; 互联互通; 连通性; 相互连结性)

edge [edʒ] n: (usually the edge) ([尤指灾难的]边缘) SYN: brink, verge.

oblivion [əˈblɪviən] n: (被遗忘;被忘却;湮没) SYN: obscurity.

plus [plʌs] n: (informal) (优势; 好处; 长处)

wean [wiːn] n: ~ sb/sth (off/from sth) (使[婴儿或动物幼崽]断奶)

wean sb off/from sth (使逐渐接触恶习[或避免依赖···])

drawback[ˈdrɔːbæk] n: ~ (of/to sth) | ~ (of/to doing sth) (缺点;不利条件) SYN: disadvantage, snag. [2014a: 214]

ubiquitous[juːˈbɪkwɪtəs] adj: (formal or humous) (似乎无所不在的; 十分普遍的)

ubiquity [juːˈbɪkwəti] n

sneer [snɪə(r)] v: to show that you have no respect for sb by the expression on your face or by the way you speak. (嘲笑; 讥讽; 嗤笑). SYN: mock. [2014a: 37; 2014b: 134; 2014e: 480]

flashy [ˈflæʃi] adj: (炫耀技艺的)

attempt [əˈtempt] n: (企图; 试图; 尝试)

meaningless [ˈmiːnɪŋləs] adj: (毫无意义的; 毫无目的的; 无价值的) SYN: pointless.

regardless [rɪˈɡɑːdləs] adj: (不顾; 不加理会)

effective [ɪˈfektɪv] adj: (产生预期结果的; 有效的)

effectiveness [ɪˈfektɪvnəs] n

discipline [ˈdɪsəplɪn] n: (自制力;遵守纪律) [2014e: 494]

pump [pʌmp] v: to move quickly up and down or in and out. (快速上下[或左右]运动) [2014e: 479]

self-discipline [ˌself ˈdɪsəplɪn] n: (自律能力; 自我约束能力)

bound [baʊnd] adj:~ to do/be sth certain or extremely likely to happen. (一定会; 很可能会). [2014a: 11; 2014b: 169; 2014e: 144]

gimmick [ˈɡɪmɪk] n: ([为引人注意或诱人购买而搞的]把戏; 噱头)


China Daily Reading 184 [April 16-17, 2022: 9] 作业:

1、翻译: "I can understand why they attach these blood pumping stickers on the box-because they lack discipline. How about simply taking back your time. Self-disciplined people are bound to succeed without such gimmicks."

2、口语训练:手机隔离盒现象。

3、坚持每天掌握1到2个生词,风雨无阻,天天坚持





《中国日报》精读系类之编者按/精读指导(B):

成人英语学习应该有更多的主动性,在高中英语的基础上,应该尽快进入英语原著和英文报纸的阅读,这样才能尽快地提升英语水平。因为英语原著和英语报纸,不同于中学的考试,其中的内容都是英语的实际应用。我会和朋友们一起分享英语原著《哈利波特》7册的内容和中国日报(China Daily)上面的英文报道。我们采用中国日报和《哈利波特》轮替的学习方法,即一课《哈利波特》一篇中国日报文章。建议同学们根据自己所在地区、国家,阅读当地的权威英文版,新加坡的The Straits Times (海峡时报), 香港的South China Morning Post (南华早报)等等都是学习英语很好的英语报纸。

用英语来认识这个世界是我们学习英语的一个重要目标,或者说一个真正的学习目标。我们的母语是汉语,我们已经能够通过阅读中文资料来认识这个世界,现在我们要通过英语资料来认识这一个世界。同一个主题,我们看了中文报道,接着我们再去看英语报道,我们会发现两者是有所不同侧重的。特别是那些发生在英语世界的事情,我们需要通过英语第一时间来了解。

我们《中国日报》学习有多个专题:

第一专题是空间探索专题,人类终究会因为科学技术的发展、地球资源的匮乏、气候变化等因素,会走出地球,探索茫茫的宇宙,这从根本上说是人类的生存的问题。我们希望同学们更多地了解中国和世界太空探索方面的知识,在这个专题中我们会了解中国空间站、国际空间站、火星探索、月球探索方面的信息。

第二专题是元宇宙专题,这是一个与未来社会、未来经济发展有紧密联系的行业,我们会密切关注。考虑到元宇宙专题的重要性,自Feb 27, 2022 开始我们把元宇宙列为中国日报第二阅读专题。

第三专题是新冠疫情专题,从2019年12月开始疫情开始影响全世界,我们需要关注这次有世纪影响的疫情的方方面面,从中国到世界各国疫情控制,到新冠疫苗、药物的研发,我们都会读到。

第四专题为金融专题,此专题中会阅读与金融、经济有关的报道,比如新冠疫情、俄罗斯和乌克兰的冲突对世界经济的影响,期货、股票市场的方面的信息。

第五专题为中华武术,在这个专题中我们会阅读到少林功夫、武当功夫等传统中华武术在弘扬中华文化方面所发挥重要的作用的报道,虽然这个武术这个专题可以并入体育专题,但是我们还是把它列为一个单独的专题,就是为了突显中华文化的特色。

第六专题体育/奥运会专题。

第七专题为饮食专题,在这个专题中,我们会学习和饮食有关的文章,包括茶和咖啡,也包括种植茶、咖啡相关的报道。

第八专题为世界政治专题,在这个专题中我们会讨论世界各国的政治形势,包括外交,也包括一定程度上的军事,比如近期的乌克兰局势。

第九专题是教育专题,教育是父母的头等大事,也是国家培养人才的大事,我们在这个专题训练中会关注教育的方方面面。我们也会关注生命教育、安全教育,也会关注教育公司的转型探索努力。

第十专题为中国传统文化专题,在中国文化专题中,我们会学习有关中国传统文化的报道,比如节日、二十四节气等。在这个专题中我们会把中医和中华武术另外设立两个独立的专题来处理。

第十一专题为宗教专题,虽然宗教和中国传统文化这个专题有一定程度上的重合,但是我们从宗教、宗教活动对人类社会有巨大影响、宗教是界定文明的一个重要标志这个角度来设置一个宗教专题,学习《中国日报》中有关不同宗教的报道。


我们本着共享的理念,以“雅思6.5及之上的考生英语阅读水平”来编辑《哈利波特英语词典》,其中也会收录中学英语课本的一些单词。用《哈利波特英语词典》里面收录的单词来为《中国日报》等阅读文章做单词表。我们会认真精讲7册《哈利波特》中每一页,制出相对应的单词表。

就我们初级英语课程而言,我们目前有两个工作目标:一是编写《哈利波特英语词典》,单词收录量为2到3万;二是编写《博雅英语阅读文库·中国日报1000篇》。我们有三级英语课程,初级英语课程为《哈利波特》7册的内容和中国日报(China Daily) 、《乔布斯传》、《马斯克传》等英语原著,以训练学生流畅地阅读英语小说、英语报刊杂志和按照英语习惯顺畅地写作为目标;中级英语课程为英语学术训练,能流畅地阅读英语学术著作,如 A New History of Western Philosophy,并能够书写规范的学术论文;高级英语课程是以了解通过英语来学习文化,学习莎士比亚等英美名家著作、英文版的《圣经》、《易经》等等,目的是更加深入地了解英语背后的文明和中华文明等,让英语学习不仅仅止于语言,要上升到文明的角度来学习英语和用英语来学习。

我们认可这样的理念“语言和宗教是定义一个文明的核心标志”。我们的课程有三个立足点,一、高中毕业的英语水平;二、有学习的主动性;三、雅思最低成绩6.5。

上一篇新闻

请让孩子们自然发展!

下一篇新闻

传统挑燕窝方法,提前明白这3点,不用再花冤枉钱

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。