• 12月24日 星期二

CNN说Chendol也是新加坡的,马国网民崩溃了

“什么?Chendol是新加坡的?”

“凭什么又是新加坡的?”

今天马来西亚新闻媒体和网站都纷纷在面簿上转载了美国有线电视新闻网(CNN)旅游专栏12月1日更新的一则标题为“世界50大甜点”的文章,不约而同在发贴文时问了上述问题。

这则新闻今天在马国网上引发热议,最大的原因不外是:马来西亚的名字竟然没有出现在清单上,可是煎蕊(Chendol)这道甜品却挤进了“世界50大甜点榜单”上,还清楚标明是以新加坡煎蕊的身份入榜(排名不分先后,按甜点英文字母列出)。这叫马国网民情何以堪?不到一天时间,就有上千名网民留言点赞和转发。

撰写这份世界50大清单的作者史密斯(Jen Rose Smith)在文章里介绍,她是这样拟出50大清单的:

“就像世上最好的甜品一样,这张清单将个人喜好和更广为人们喜爱的口味相结合在一起。这是我在甜品厨房呆了9年后得出的成果。那段时间我四处旅游寻找对我而言陌生的口味,从利古里亚、意大利、到尤卡坦半岛和墨西哥,我和无数名(甜点)厨师对话过,他们的履历表与他们制作的甜品一样国际化。”

史密斯还在文里写道:

“出生于泰国的著名甜点厨师Pichet Ong(米其林三星糕点师傅)向来以结合亚洲和欧洲食材著称,他告诉我,来自新加坡和泰国的甜点道出了亚洲移民和国际贸易的故事。”

在介绍煎蕊这道甜点时,史密斯如斯形容:

chendol.jpg新加坡版的chendol会在冰上加上一勺甜红豆。(档案照)

“在新加坡的炎热下午,当地人都喜欢吃这道又冰又滑又甜的甜点来降暑,在海边的餐馆和街边商店尤其受欢迎。冰椰奶加上椰糖增加甜度,让甜点带有微醺焦糖的味道。浓厚的汤汁是绿色糯米嫩粉条的基底,那鲜艳的绿色是取自热带国家班兰叶挤出来的汁液。这道冰凉甜点在东南亚十分普遍到处都能找到,新加坡的做法是习惯在甜点中多加一勺甜红豆,这让新加坡版本的传统煎蕊变得特别诱人。”

不知道大家看清楚了没,这50大甜点是史密斯花了9年时间走访世界各地,集合了国际名厨的介绍所得出的成果。

不过显然的,马国网民在乎的并非过程而是结果。看到这个成绩时都极为愤愤不平,眼尖的网民立即呛说:作者史密斯肯定没去过马来西亚,要不然就是舌头坏了,才会走宝。

20181203_fbpost.png(互联网)

甚至有马国网民“酸溜溜”地指出,新加坡最好吃的煎蕊都是从马来西亚新山(Johor)打包过来新加坡的,结果被其他网民炮轰:死不认输!!

这场网上的“口水战”的另一起因还在于,新马两地早前已经为海南鸡饭、肉骨茶、捞鱼生、甚至是俗称为“绿蛋糕”的班兰蛋糕的起源不止一次发生争执。

在马国网民看来,这些美食明明源自于马来西亚,却不知何故,总是在外国媒体尤其是美国媒体的推波助澜下,让新加坡“占为己有”。今年4月,CNN就将班兰蛋糕列为马来西亚和新加坡的“国糕”(National Cake),这个结果也让马国网民极为不满。

(CNN)

不过也有马国网民忍不住插入一句公道话,认为马来西亚人需要反省一下,为何同样的东西(食物和人)到了新加坡都会发光发热?

红蚂蚁认为,马国网民会感到不满,也不是没有道理。在同一张榜单上,红蚂蚁就看到有一道甜品是由不同国家一起挂名的。

就是以下这款名为Polvorones的甜酥饼。它由拉丁美洲国家、西班牙和菲律宾一起挂名“分享荣誉”。凭什么煎蕊就不能由新加坡、马来西亚和印度尼西亚一起挂名呢?这样不就无须起争执了?

Polvorones.png(CNN)

《新明日报》报道说,有一说法是煎蕊源自于印度尼西亚爪哇,在约1814年至1823年之间名为“Dawet”,后来在1932年左右,马国才将这道甜点的名称改为“Chendol”。维基网的资料也显示,煎蕊的起源地并不明确,比较普遍的说法是,它源于印尼爪哇岛,后来才传入新马两地、缅甸、泰国等国家。

《新明日报》还援引本地美食家林益民的话说,煎蕊本来就是亚细安的甜点,互相争议起源地毫无意义。林益民受访时指出:

“反正亚细安都是‘一家亲’,对于食客来说,食物是否原汁原味、好不好吃才是重点。”

入榜这个“世界50大甜品”榜单的亚洲食品还包括:

中国大陆芝麻球(煎堆)

香港蛋塔

台湾雪花冰

泰国椰香石榴冰和芒果糯米饭

Tub Tim Krob

印度玫瑰果子和芒果牛奶雪糕

Gulab Jamun Kulfi.jpgKulfi

日本芝士蛋糕

这个清单无论你认不认可,上面的美食是真的诱惑人。不说了,再写下去就是一种煎熬,红蚂蚁要去吃一碗加多一勺甜红豆的煎蕊。

上一篇新闻

摇手摇脚赚政府钱,原来戴运动手环积累步数有这么多方法

下一篇新闻

总理夫人何晶的时尚感 懂的人才懂

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。