• 11月19日 星期二

《纽约时报》邀华裔美食专家烹煮“新加坡咖喱鸡” 煮成黑暗料理惹怒新加坡人

左图的像咖喱鸡吗?(红蚂蚁制图)

作者 侯佩瑜

美国《纽约时报》旗下烹饪网站与应用程序“NYT Cooking”,日前刊登了一道“新加坡咖喱鸡”食谱,获近1000名读者给予四星好评,还登上了该平台本周十大最受欢迎食谱的排行榜。

该平台还找来一位来头不小的美食专栏记者,示范如何烹煮这道咖喱鸡。

她是在洛杉矶出生长大,目前住在台北的美国华裔记者Clarissa Wei。

根据她个人网站的介绍,她是一名得奖的影片制作人,制作过关于大中华地区的美食和文化,有自己的美食专栏,也主持过关于中式特色美食节目,目前在撰写一本关于台湾美食的书。 想必,她应该厨艺了得吧?

然而,这位所谓的美食专家煮出来的咖喱鸡却“货不对办”,使得新加坡著名博客Mr Brown都忍不住酸度100%的回击:

“我这辈子吃过很多种新加坡咖喱,有黄色的、红色的、橙色的、但从来没有看过棕色的、像沟渠脏水颜色的咖喱。”

“如果我的曾祖母看到这道咖喱鸡,一定会气到从坟墓爬出来,拿拖鞋拍打你的后脑勺。”

(不信,自己领会领会,看完整个烹饪视频应该就没食欲了,可以在新年期间减减肥。)

“NYT Cooking”上的“新加坡咖喱鸡”食谱是由新加坡人Shila Das提供的。据介绍,她是第二代新加坡人,有印度和越南血统,目前从事销售行业。

Shila Das为了证明她的食谱无误,还给网络媒体Coconuts发了一张照片,拍下她在农历新年期间所烹煮的咖喱鸡。

《纽约时报》邀华裔美食专家烹煮“新加坡咖喱鸡” 煮成黑暗料理惹怒新加坡人

(Shila Das)

从颜色、光泽、浓稠度来看,以上这道咖喱鸡的确与红蚂蚁认知中的咖喱鸡很相似。

连Shila Das都尴尬地回应说,她也是按照给予《纽约时报》的食谱来制作的,这是她父亲传下来的食谱,不确定Clarissa Wei烹饪过程出了什么差错,因为她没能看到完整的烹饪过程。

“NYT Cooking”被追捧为美食和烹饪界的风向标,是餐饮从业人员、美食达人、时尚吃货甚至家庭主妇都无法不follow的付费美食类频道。

不少新加坡网民看完后吐槽说,吃过咖喱的人,一看就知道Clarissa Wei煮出来的成品,是黑暗料理。

就算没吃过,看她所煮的咖喱和刊登在“NYT Cooking”上的咖喱鸡照片,就知道是天渊之别啦。

自称是食谱界权威的“NYT Cooking”竟然没有核实,就把这个反面教材放上官方instagram,也是让大家醉了。

《纽约时报》邀华裔美食专家烹煮“新加坡咖喱鸡” 煮成黑暗料理惹怒新加坡人

对烹饪颇有研究的网民纷纷留言说,“NYT Cooking”的咖喱鸡食谱挺正宗的,可是煮的人“真的不行”。

虽说农历新年期间本不该动怒,但网民实在把持不住也坐不住了。

“别胡乱把一道黑暗料理套上’新加坡’三个字。”

“这根本就是在‘辱新’。”

“别惹我们新加坡的美食,你会让整个国家的吃货团结一致对付你!”

根本没有所谓的“新加坡咖喱鸡”

其实,压根儿就没有“新加坡咖喱鸡”这道菜。

在新加坡能吃到很多种煮法的咖喱鸡,有土生华人、华人、印度人、马来人和欧亚人的咖喱,各族都有不同的做法。

但从本质上来说,煮咖喱都需要用到大量的辣椒和咖喱粉。咖喱粉主要由黄姜和生姜等香料研磨而成,用来与爆香的鸡肉和土豆一起翻炒,然后加水煮成一道火红色或橙黄色香味勾人的菜肴。

Mr Brown说,新加坡咖喱鸡”就像新加坡炒面(Singapore Noodle)一样,都是外国人“无中生有”的,在新加坡根本找不到这道菜肴。

他说,《纽约时报》的这个视频,会让外国人误以为新加坡咖喱就长这个样子,是一种全新的煮法。

“新加坡人对咖喱是极为重视的,天天都跟对岸邻居争论谁煮的更好吃。你现在竟然上载这样的视频,怎么可以这样?”

Mr Brown最后不忘调侃说,这个事件已经上升到“国家防卫”课题的高度,肯定会开启“全新加坡吃货唇枪舌剑”的模式。

“千万别惹我们的咖喱,谢谢。”

《纽约时报》邀华裔美食专家烹煮“新加坡咖喱鸡” 煮成黑暗料理惹怒新加坡人
上一篇新闻

新加坡水獭抢“虎”热,网友感叹:希望能像水獭一样自由

下一篇新闻

新加坡教堂“恶魔”利用圣洁身份欺骗13岁女童

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。