新加坡:由医疗旅游转向健康旅游
这个城市国家已经表示,它不再针对医疗旅行者,而是寻求健康游客,因为它正在慢慢开放旅游业。
新加坡的医疗保健在世界上名列前茅,但也是最昂贵的医疗保健之一。这个城市国家已经表示,它不再针对医疗旅行者,而是寻求健康游客,因为它正在慢慢开放旅游业。
新加坡的大多数医院和诊所都提供私人和公共治疗相结合的服务。甚至一些政府运营的医院也提供公共和私人治疗选择。
卫生部公布了 222 种常见外科手术的私营部门专业费用的收费基准。有本地人、本地外籍人士和外籍人士三个级别,因此相同待遇的价格可能会有所不同。
例如,医生的咨询费用为:
· 新加坡国民 – 31.99 新元(23.60 美元)
· 外籍居民 – 40.55 新加坡元(29.90 美元)
· 外籍非居民 – 60.88 新元(44.89 美元)
私人医疗套房非常好,五星级设施提供个性化护理、出色的餐饮和卓越的清洁。对于最豪华的私立医院,每天的住院费用最高可达 3,000 新加坡元(2,212 美元)。
泰国的手术费用更便宜,但许多外国人选择新加坡作为医疗旅游目的地。
新加坡确实有来自文莱和香港的医疗游客,但没有向来自任何其他国家医疗游客开放的日期。它预计要到 2022 年才能完全开放旅行。
来自特定国家/地区的旅客无需隔离即可进入新加坡,前提是他们已完全接种疫苗。最早进入的地区是中国澳门和中国香港。
据国家航空局称,新加坡也将于 9 月开始与德国和文莱的疫苗接种旅行。接种疫苗的旅行路线将是互惠的,这意味着如果完全接种疫苗,新加坡人可以在没有隔离的情况下前往德国和文莱。
所有这些国家都有复杂的规则和多项测试要求。
Singapore: healthcare and medical travel
Healthcare in Singapore rates among the best in the world, but it is also one of the most expensive. The city-state has said it is no longer targeting medical travellers, but is seeking health tourists, as it slowly opens for tourism.
Most hospitals and clinics in Singapore offer a mix of private and public treatments. Even some government-run hospitals offer public and private treatment options.
The Ministry of Health publishes fee benchmarks for private sector professional fees for 222 common surgical procedures. There are three levels, locals, local expatriates and foreign nationals, so the price of the same treatment can vary. For example, a consultation with a doctor would cost:
· Singapore national – SG$31.99 (US$23.60)
· Expat resident – SG$40.55 (US$29.90)
· Expat non-resident – SG$60.88 (US$44.89)
Private medical suites are excellent, with five-star facilities offering personalised care, outstanding catering, and exceptional cleanliness. Daily hospital charges can be up to SG$3,000 a day (US$2,212) for the most luxurious private hospitals.
Surgery costs in Thailand are cheaper, but many foreign nationals opt for Singapore as a medical tourism destination.
Singapore does get medical tourists from Brunei and Hong Kong, but there are no dates for opening to any of the other countries where medical tourists come from. It does not expect to fully open for travel until 2022.
Travellers from select countries can enter Singapore without having to quarantine, only if they are fully vaccinated. The first countries in are Macao and Hong Kong.
According to the National Aviation Authority, Singapore will also begin its vaccinated travel lane with Germany and Brunei in September. The vaccinated travel lane will be reciprocal, meaning Singaporeans can travel to Germany and Brunei without quarantine, if fully vaccinated.
For all these countries there are complex rules and multiple test requirements.
评论