• 11月26日 星期二

美联社:印尼飞机失事后发现尸体碎片

JAKARTA, Indonesia – Indonesian rescuers pulled out body parts, pieces of clothing and scraps of metal from the Java Sea early Sunday morning, a day after a Boeing 737-500 with 62 people onboard crashed shortly after takeoff from Jakarta, officials said.

印度尼西亚雅加达–官员说,印尼救援人员周日清晨从爪哇海撤出了身体部位,衣服和金属屑,而在从雅加达起飞后不久,一架载有62人的波音737-500坠机发生的第二天。

Officials were hopeful they were honing in on the wreckage of Sriwijaya Air Flight 182 after sonar equipment detected a signal from the aircraft.

官员们希望他们在声纳设备检测到飞机发出的信号后,正在对斯里兰卡182航班的残骸进行磨练。

美联社:印尼飞机失事后发现尸体碎片

此图显示了印度尼西亚Sriwijaya 182航班在与空中交通管制员失去联系之前的飞行路线。

Transportation Minister Budi Karya Sumadi told reporters that authorities have launched massive search efforts after identifying “the possible location of the crash site.”

交通部长布迪·卡里亚·苏马迪(Budi Karya Sumadi)告诉记者,当局在查明“坠机地点的可能位置”后已展开了大规模搜查工作。

“These pieces were found by the SAR team between Lancang Island and Laki Island,” National Search and Rescue Agency Bagus Puruhito in a statement.

国家搜寻和救援机构Bagus Puruhito在一份声明中说:“这些碎片是由澜沧岛和拉基岛之间的搜救小组发现的。”

Indonesian military chief Air Chief Marshal Hadi Tjahjanto said teams on the Rigel navy ship equipped with a remote-operated vehicle had detected a signal from the aircraft, which fit the coordinates from the last contact made by the pilots before the plane went missing.

印尼军方航空总司令哈迪·贾詹托元帅说,配备有遥控车辆的里格尔海军舰艇上的团队已经检测到飞机发出的信号,该信号与飞行员失踪前飞行员最后一次接触的坐标相吻合。

美联社:印尼飞机失事后发现尸体碎片

“We have immediately deployed our divers from navy’s elite unit to determine the finding to evacuate the victims,” Tjahjanto said.

Tjahjanto说:“我们立即从海军精英部队部署了潜水员,以确定撤离遇难者的发现。”

More than 12 hours since the Boeing plane operated by the Indonesian airline lost contact, little is known about what caused the crash.

自印尼航空公司运营的波音飞机失去联系以来的12多个小时,人们对坠机的原因一无所知。

Fishermen in the area around Thousand Islands, a chain of islands north of Jakarta’s coast, reported hearing an explosion around 2:30 p.m. Saturday.

在雅加达海岸以北的一连串岛屿千岛群岛周围的渔民报告说,星期六星期六下午2时30分听到爆炸声。

“We heard something explode, we thought it was a bomb or a tsunami since after that we saw the big splash from the water,” fisherman Solihin, who goes by one name, told The Associated Press by phone.

一位名叫渔夫的索利因(Solihin)通过电话告诉美联社:“我们听到了爆炸声,我们以为是炸弹或海啸,因为从那以后我们看到了水的巨大飞溅。”

“It was raining heavily and the weather was so bad. So it is difficult to see around clearly. But we can see the splash and a big wave after the sounds. We were very shocked and directly saw the plane debris and the fuel around our boat.”

“下着大雨,天气太差了。因此很难清楚地看到周围。但是,我们可以在听到声音后看到飞溅和巨大的波浪。我们非常震惊,直接看到了飞机上的碎屑和船上的燃料。”

Sumadi said Flight SJ182 was delayed for an hour before it took off at 2:36 p.m. It disappeared from radar four minutes later, after the pilot contacted air traffic control to ascend to an altitude of 29,000 feet (8,839 meters), he said.

Sumadi说,SJ182航班在下午2:36起飞之前被延迟了一个小时,在飞行员联系空中交通管制员升至29,000英尺(8,839米)的高度后,四分钟后,它从雷达上消失了。

There were 62 people on board, including seven children and three babies.

船上共有62人,其中包括7个孩子和3个婴儿。

“We are aware of media reports from Jakarta regarding Sriwijaya Air flight SJ-182,” Boeing said in a statement. “Our thoughts are with the crew, passengers, and their families. We are in contact with our airline customer and stand ready to support them during this difficult time.”

波音在一份声明中说:“我们知道雅加达有媒体报道斯里维贾亚航空SJ-182航班。” “我们的想法与机组人员,乘客及其家人有关。我们正在与我们的航空公司客户联系,并随时准备在困难时期为他们提供支持。”

Authorities established two crisis centers, one at airport and one at port. Families gathered to wait for news of loved ones.

当局建立了两个危机中心,一个在机场,一个在港口。家庭聚集在一起,等待亲人的消息。

On social media, people began circulating the flight manifesto with photos and videos of those who were listed as passengers. One video shows a woman with her children waving goodbye while walking through the airport.

在社交媒体上,人们开始使用被列为乘客的照片和视频散发飞行宣言。一段视频显示了一名妇女和她的孩子们在机场散步时挥手告别。

Sriwijaya Air President Director Jefferson Irwin Jauwena said the plane, which is 26 years old and previously used by airlines in the United States, was airworthy. He told reporters Saturday that the plane had previously flown to Pontianak and Pangkal Pinang city on the same day.

Sriwijaya Air总裁Jefferson Irwin Jauwena表示,这架飞机已有26年的历史,以前曾在美国的航空公司中使用过,该飞机是适航的。他周六对记者说,这架飞机此前是在同一天飞往坤甸和邦加槟榔市的。

“Maintenance report said everything went well and airworthy,” Jauwena told a news conference. He said the plane was delayed due to bad weather, not because of any damage.

Jauwena在一次新闻发布会上说:“维修报告说一切正常且适航。” 他说,这架飞机是由于天气恶劣而不是由于任何损坏而推迟了。

美联社:印尼飞机失事后发现尸体碎片

Indonesia, the world’s largest archipelago nation, with more than 260 million people, has been plagued by transportation accidents on land, sea and air because of overcrowding on ferries, aging infrastructure and poorly enforced safety standards.

印度尼西亚是世界上最大的群岛国家,拥有超过2.6亿人口,由于轮渡过度拥挤,基础设施老化以及安全标准执行不力,陆上,海上和空中发生交通事故。

In October 2018, a Boeing 737 MAX 8 jet operated by Lion Air plunged into the Java Sea just minutes after taking off from Jakarta, killing all 189 people on board.

2018年10月,由狮航(Lion Air)运营的一架波音737 MAX 8喷气式飞机从雅加达起飞后仅几分钟就跳入爪哇海,导致机上所有189人丧生。

The plane involved in Saturday’s incident did not have the automated flight-control system that played a role in the Lion Air crash and another crash of a 737 MAX 8 jet in Ethiopia five months later, leading to the grounding of the MAX 8 for 20 months.

参与周六事件的飞机没有自动飞行控制系统,该系统在五个月后的埃塞俄比亚狮子航空撞机和另一架737 MAX 8喷气机坠毁中起作用,导致MAX 8停飞了20个月。

美联社:印尼飞机失事后发现尸体碎片

The Lion Air crash was Indonesia’s worst airline disaster since 1997, when 234 people were killed on a Garuda airlines flight near Medan on Sumatra island. In December 2014, an AirAsia flight from the Indonesian city of Surabaya to Singapore plunged into the sea, killing 162 people.

狮子航空失事是自1997年以来印尼最严重的航空公司灾难,当时苏门答腊岛棉兰附近的鹰航航空公司的航班上有234人丧生。2014年12月,亚航从印度尼西亚泗水飞往新加坡的航班坠入海中,造成162人死亡。

Sriwijaya Air has only has several minor incidents in the past, though a farmer was killed in 2008 when landing plane went off runway due to a hydraulic issue.

Sriwijaya Air过去仅发生过几次小事故,尽管2008年由于液压问题使降落飞机离开跑道而导致一名农民丧生。

美联社:印尼飞机失事后发现尸体碎片

The United States banned Indonesian carriers from operating in the country in 2007, but reversed the decision in 2016, citing improvements in compliance with international aviation standards. The European Union has previously had similar bans, lifting them in June 2018.

美国于2007年禁止印尼航空公司在该国运营,但以与国际航空标准的合规性得到改善为由,于2016年撤销了该决定。欧盟此前也有类似的禁令,于2018年6月解除了禁令。

上一篇新闻

全球疫情:全球累计确诊逾2199万例 日本二季度GDP增速创史上最大跌幅

下一篇新闻

新加坡79%技术领导者认为聘请合同工管理数字化转型计划具挑战性

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。