中泰影视交流,不止是“合拍”
8月16日下午,北京雁栖湖国际会议中心里,一部说着“萨瓦迪卡”的喜剧电影引来阵阵笑声,这是泰国影片《女孩向前冲》在第十二届北京国际电影节北京市场“东盟主宾国”放映现场。同时,由泰国导演纳瓦彭•坦荣瓜塔纳利执导的电影《速度与爱情》也在本届电影节放映,还与其他15部影片一起参与“天坛奖”的角逐。
△ 泰国驻华使馆公使衔参赞娜婷乐出席第十二届北京国际电影节“东盟主宾国”市场放映活动并致辞。(张艺博摄)
在影片放映现场,泰国驻华使馆公使衔参赞娜婷乐告诉《中国东盟报道》记者,通过参加电影节、合拍电影以及电影市场的流媒体合作等方式,中泰两国在电影产业已建立起紧密的合作关系。
影视合作不断深入
△ 电影《天才枪手》剧照。
2017年,泰国电影《天才枪手》在登陆中国院线后斩获了2.71亿的票房,被视为泰国商业电影的里程碑。事实上,这并不是泰国电影在中国的首次惊艳亮相,从2006年开始,《季节变幻》《爱在暹罗》《荷尔蒙》《爱久弥新》《下一站,说爱你》等泰国电影,在中国收获了一大批粉丝。2010年《初恋这件小事》在豆瓣上被中国网友打出了8.5的高分,一名网友在评论区感叹:“泰国电影把唯美的青春校园故事还原到了极致。”
“泰国影视作品的拍摄手法是从小人物、小事件切入,这与中国影视作品的表现形式有所不同。除此之外,疫情前每年有超过1000万的游客到访泰国,对泰国景色和人文有亲身接触,这种陌生又熟悉的文化让泰国影视作品在中国观众眼中颇具吸引力。”泰国总理府办公厅泰—中经济政策办公室副主任刘容达说。
△ 电影《唐人街探案》在泰国取景拍摄。
同时,泰国也成为了不少中国电影人眼里的“香饽饽”。越来越多的中国电影团队前往泰国拍摄电影,《泰囧》《唐人街探案》《湄公河行动》等在泰国取景的中国影片叫好又叫座,曼谷、芭提雅、清迈等泰国城市频繁出现在国产电影中,独具魅力的东南亚风情和中国演员的奇妙结合,给中国影迷带来了新鲜的视觉感受和审美体验。
艺鼎传媒从2001年起致力于中泰影视制作与发行,艺鼎传媒创始人张栋深有体会:“泰国基础设施健全、摄制成本较低、风景优美而别具风情、当地文化包容而开放,而且泰国影视方面的人才已较为齐备,尤其是这两年,越来越多的中国剧组在泰国拍摄,培养了一批通晓中泰双语的人员。”
张栋告诉记者,随着中泰两国在经贸、文化等方面的合作不断深入,一些泰国年轻人也会主动学习中文以寻求到中国发展的机会,也有一些中国学生赴泰国留学。艺鼎传媒也定期与泰国当地大学合作,培养更多通晓中泰语言文化的实战型影视人才。
△ 《湄公河行动》电影海报。
目前,中泰两国的电影合作已不再局限于版权出海和异国取景,而是走向了更深入的协拍、合拍。2021年8月,中泰合拍电影《启动人生》在上海国际电影节宣布杀青,影片在中泰两国取景,由中泰两国的演员出演,不仅展现了两国的优美风光,还将中泰美食文化融入其中。
“泰国政府对来泰国拍摄影视作品的外国企业有专门的优惠政策,包括在税收政策、资金扶持方面都有明确的实施办法,目的在于吸引更多的外国影视企业来泰国取景、拍制作品,增加收入和增加就业机会,”刘容达介绍,“泰国特别欢迎来自中国的影视企业来泰国投资,兴建如中国横店模式的影视基地和旅游景点,这对促进双方的经济文化交流有重要的意义。”
据《泰国今日邮报》(Post Today)此前报道,2021年泰国内阁通过了中国国家电影局与泰国文化部合作的备忘录草案,双方将在联合举办电影展、鼓励两国电影组织和个人信息共享、支持两国电视或电影频道播放对方国家电影等多个方面开展合作并鼓励出品“双国籍”影片。泰国总理府发言人乐差达表示:“这标志着两国扩大合作,提升两国电影产业价值,预示着网络和数字产业合作的开始。”
中国IP成功出海
在电视剧领域,艺鼎传媒早在2003年就引进了第一部泰剧《俏女佣》在CCTV-8海外剧场频道播出,2009年引进了泰剧《天使之争》收视率数次跻身全国前十,之后又引进了《丘比特的圈套》《爱在旅途》《玻钻之争》《妒海》《嫉妒密码》等多部泰剧都取得了较好的反响。
在泰剧版权引进和国产剧海外发行均取得成效后,艺鼎传媒开始自制出品泰剧,将《匆匆那年》《我可能不会爱你》《王子变形计》等国产IP翻拍成泰版在中泰两国播出。泰版《匆匆那年》在豆瓣上获得8.0的评分,除了爱奇艺、腾讯、GMM25等中泰平台播出外,马来西亚Dimsum平台也播放了该剧,观众群体还覆盖了文莱、新加坡。
△ 九夜茴的原创小说《匆匆那年》是中国内地首部改编为泰版电视剧的IP,在东南亚多国实现同步播出。
泰版《匆匆那年》是中国小说第一次在海外被翻拍,中国IP与擅长青春题材的泰国导演的碰撞,焕发出新的生命力,成为中泰两国甚至更多国家观众都能理解并产生共鸣的优秀作品。
“一般来说,普适化、国际化的故事比较适合翻拍。比如说《匆匆那年》讲述的是2000年左右一群年轻人的校园爱情故事,这种故事在任何一个国家都会发生,只要作品文笔细腻、感情真挚,就可以打动不同国家的观众。”张栋分享经验时说。
与单纯的译制引进不同,翻拍剧需要考虑文化环境和审美上的差异,进行一定的本土化处理,如果处理不当就会使得故事偏离原来的设定,很多经典内容被弱化或舍弃。因此,投资方和制片人需要在前期进行大量的剧本开发调研,同时了解受众的观看习惯和拍摄环境的情况,只有处理好原作与翻拍之间的关系,才能避免翻拍剧“水土不服”。
探索更多元市场
在泰国,古装剧是中国影视剧走出去的一张亮眼名片。《包青天》《三国演义》《西游记》《还珠格格》等都颇受泰国观众喜爱。张栋认为,不少中国移民在融入泰国社会时也将中国的服饰建筑、饮食文化、语言文字带到当地,像四大名著这样的经典文学作品也被翻译成泰文在泰国流传。这些古典故事的传播,也为中国古装剧受热捧做了文化铺垫。
随着视频平台成为主要流量入口,国内许多家视频平台正加速布局泰国市场。比如腾讯在泰国推出了视频流媒体服务WeTV,也就是腾讯视频的海外版本。刘容达认为,此举拓宽了中国影视剧走出去的渠道和平台,使得更多的泰国观众可以直接接触到多样的中国影视作品。
影视作品一旦走向国际,就意味着要用国际化的标准来进行评判。如果单用国别和语种来进行划分,会使得许多好作品被埋没,不利于影视行业的国际交流。张栋表示,现在业界逐渐达成一种共识,即突破语言障碍,以更加开放的态度来评选国际影视作品。放眼全世界,只要作品故事讲得好,不管它来自哪个国家、什么语种,都应该受到认可和嘉奖。
张栋在采访中提到:“目前来看,中国的一些电影投资局限于本土市场,大家觉得只要做好本土市场,就能获得巨大的票房收益,常常是某个题材、某种类型的片子成功之后,就会一窝蜂地复制翻拍,这不仅是一种资源浪费,也是中国电影出海的一大阻碍。”
△ 电影《一杯上路》(One For The Road)讲述一对好兄弟跨越14万公里的另类告别之旅,该片横跨两大洲,在纽约、曼谷、芭提雅、清迈等多地拍摄。
目前在泰国,电影的取材和文化也变得更多元,如《天才枪手》中就有在澳大利亚的情节,由王家卫监制、电影《天才枪手》导演纳塔吾•彭皮里亚执导的《一杯上路》则横跨两大洲,讲述在美国和泰国发生的故事。
“泰国电影人选择题材的视角也为中国影视走向国际提供了思路和借鉴,我们应该保持更加开放的态度,寻找更广泛的题材。”张栋说:“对于创作者而言,只有了解观众的喜好和需求、不断尝试和探索才能推陈出新。如果能在影视制作上处理好亚洲文化的共通性和多元性,可能会产生新奇的化学反应,制作出更具市场潜力的优秀作品。”
本刊记者:黄江勤责编:袁亚楠除单独署名外,图片来自网络
评论