美媒批新加坡压抑国民讲中文方言,新驻美大使反驳
据新加坡媒体报道,美国《纽约时报》上月撰文“新加坡华人重拾祖先的语言”批评新加坡政府抑制国人使用中文方言。文章指出,新加坡从1970年代末开始提倡人们使用华语(普通话),从而有效地禁绝了四分之三新加坡人的母语(多种中国方言)。几年后,就连普通话的使用范围也被压缩,以便给身为全球商务语言的英语让路。
据悉,《纽约时报》此文的作者张彦曾获得过普利策奖。张彦在文中描述了一个三代同堂的新加坡家庭,一个周六的午后,三代家族成员聚在同一屋檐下,吃切好的水果,喝茶,彼此陪伴。唯一的问题是“最年轻和最年长的这两代人几乎无法交流”。7岁孙女说流利的英语和一点中文普通话,她的祖母则喜欢说福建方言。因此,这祖孙俩一起看着地板上的娃娃屋时,除了只言片语,几乎无法交谈。
文章批评新加坡这种对语言的压制,及其给多代同堂家庭造成的影响,引起了广泛的憎恶。这是“新加坡政府大规模、数十年来的语言工程”,是禁止华人方言、由华语取而代之的结果。
对此,新加坡驻美国大使米尔普里致函《纽约时报》指出,有关主张是错误的。米尔普里表示,新加坡把英语定为工作语言是因为它是国际商业语言。本地家长认为,掌握英语是生存之道,因此自上世纪60年代起,就把孩子送到英校上课。尽管如此,新加坡政府仍通过推广双语政策,努力保留各种族的母语。
米尔普里指出,新加坡建国总理李光耀之所以选择华语为华族的母语,是因为它的经济价值。此外,让华族学习互不相通的各种方言,并不实际。新加坡一直都允许播放方言节目。年长的人也都明白,不希望下一代为了学习方言而牺牲英语或华语。新加坡是一个新兴国家,仍在建立自身的文化和特性。政府鼓励年轻人学习自身族群的历史、文化和语言。尽管如此,华人必须意识到,为了自己的未来,他们必须掌握英语和华语。(KeiChiu)
评论