Chopard伦敦全新旗舰店,SMCP收购法国时尚男装等5条双语资讯
iziRetail逸芮搜罗并精选了5篇关于时尚零售、商业地产相关的英文报道,进行翻译、转载,为大家带来一手的海外资讯。同时,我们把英文原文附在文末,英文爱好者们也可浏览阅读。
Chopard reopens London flagship store, first to reflect new retail design concept
Chopard在伦敦推出全新旗舰店
来源:CppLuxury
瑞士顶级珠宝腕表品牌Chopard在伦敦邦德街的旗舰店于日前重装开业。经过数月的改造,除了面积、装修等做了调整外,这间新店还是品牌传递可持续发展理念的展示橱窗,对整个欧洲地区来说也具有标杆意义。
舍费尔家族(Scheufeles)的精品店设计风格以个性、温暖著称,且重视消费者的购物体验,给人一种宾至如归的感觉。
新店也保持了这一传统,以品牌在维也纳的第一间店铺为灵感,融入了不同国家的文化特色,为消费者提供了一个舒适、精致的环境。
外观上,新店极具英式俱乐部风格,里面装饰了复古拼花地板,壁炉和深色沙发,使用木工、黄铜、装饰线条等元素,还结合了梅菲尔区的特色历史建筑风格。
自2013年起,Chopard就致力于打造一个可持续发展的奢侈品牌,也是首个承诺所有产品的黄金来源都符合道德标准且渠道可溯源的品牌。新店的翻新工作也体现了品牌的环保理念,比如使用FSC认证木材制作的家具,低能耗的LED灯。
扩建后的新店还增设了专门的休息室,并且有足够的空间展示品牌的高级钟表、珠宝以及订婚系列单品。
Chopard has reopened its London flagship boutique on the capital’s luxurious Bond Street. Larger than ever before, it will thus represent one of the key European flagship stores for the Maison which has some 160 boutiques around the globe.
Located at the prestigious Mayfair address of 12-13 Bond Street, London’s Chopard boutique is to re-emerge substantially enlarged and embellished from a several-month facelift.
Since 2018, the brand has been the first watchmaker-jeweller to use 100% ethical gold for the production of all its creations.
In keeping with the cherished traditions of the family business run by the Scheufeles from generation to generation, each boutique is designed like a private residence where its customers naturally feel at home.
A cosily familiar setting that preserves certain landmark features – thanks to recurring design elements inspired by the very first Chopard boutique in Vienna – as well as adapting to the cultural specificities of each country in which it operates.
The Chopard boutique on Bond Street thus takes on the appearance of an English club with its plush lounges, decorated with vintage parquet flooring, fireplaces and deep sofas.
With this in mind, the redesign successfully mingles the Maison’s identity with the specific characteristics of the historic buildings in the upscale Mayfair district.
An alchemy designed to create a splendid setting that will attract international clients in the English capital. And because Chopard has been engaged in a Journey to Sustainable Luxury since 2013, it was essential that the refurbishment work on this new point of sale should mirror its environmental approach. The furnishing was entirely designed based on FSC-certified wood and the ceiling lights feature low-energy LEDs.
With a sales area that has more than doubled in size, the new Chopard flagship has enough space to display each of its Haute Horlogerie, Haute Joaillerie and engagement jewellery collections in dedicated lounges, thereby offering a magical and privileged immersion into each of these worlds.
SMCP buys French brand De Fursac
山东如意集团旗下SMCP收购法国时尚品牌De Fursac
来源:InsideRetailAsia
山东如意集团控股的SMCP集团于日前宣布,收购法国时尚品牌De Fursac,以加速集团布局男装、提高盈利。
集团表示交易资金100%来自债务融资,但交易的具体条款尚未公布。此次收购完成后,将有利于提升集团2019财年业绩。
2018年,De Fursac的销售额为4140万欧元(约合3.23亿人民币),同比增长5.4%,EBITDA(息税折旧摊销前利润)利润率高于SMCP集团。De Fursac目前在法国和瑞士设有54个门店,同时开通了线上平台。
SMCP集团表示,在收购完成之后将加速品牌全球布局,中期目标是提升品牌在以欧洲、大中华地区为主的海外市场的销售额,实现30%的增长。同样,线上渠道也是集团关注的重点,并计划将线上销售占比从5%提升至10%。
SMCP has acquired fellow French fashion brand De Fursac, as the Chinese-owned group looks to boost its men’s fashion footprint and increase group revenues.
SMCP, which is majority owned by Chinese retail group Shandong Ruyi, said the deal was a 100% debt-financed acquisition but failed to disclose the purchase amount.
It said the acquisition of the luxury men’s fashion brand would boost earnings per share from 2019.
De Fursac’s 2018 sales reached 41.4 million euros, with strong comparable sales, up 5.4% and an EBITDA margin above SMCP’s margin.
De Fursac’s current retail network consists of 54 distribution points including 19 standalone stores, 28 department store concessions, 6 outlets and e-commerce stores in France and Switzerland.
With the acquisition, SMCP said plans to drive De Fursac’s international expansion. It hopes to gain 30 percent of its business from overseas markets including Europe and Greater China in the mid-term, it added.
Moreover, the group plans to develop De Fursac’s digital revenues, taking it from its current 5 percent of total sales, to 10 percent.
Watsons Singapore launches store-in-store concept
Watsons新家坡开店,主打“店中店”概念
来源:InsideRetailAsia
日前,Watsons(屈臣氏)在新加坡义安城打造了一间特别的精品店。
新店面积7,000平方英尺(约合650.3平方米),包括护肤、护发、健康和个人护理等区域,还引入了Milani, Pony Effect, Utena等新品牌。
品牌表示,新店为消费者提供了更多独家产品,引入的品牌涵盖护肤、彩妆、保健品等类别,并且应用了智能技术,增强消费者的购物体验。
屈臣氏还在新店引入了“店中店”的概念,比如设有“屈臣氏-欧莱雅店”、“屈臣氏-美宝莲店”等等,进驻的品牌还专为新店推出了独家产品。
除了知名度较高的国际品牌外,屈臣氏也很关注和支持当地的中小型企业,比如引进本土健康护理品牌Botanica Culture,Hush Candle等。
屈臣氏还在店内设置了单品类产品区,比如有一个长约七米的”面膜长廊“,涵盖22个品牌,从日常护肤到功能性护理产品都可以在这里找到。此外还有一个化妆工具区域以及药品区,还配有四个专业的药剂师。
新店还将会员系统做了升级,会员帐号可以在中国大陆及香港、台湾地区,印度尼西亚,马来西亚,泰国等地通用。
Watsons Singapore has launched a premium store concept at Takashimaya.
The 7000sqft store hosts distinct zones encompassing skincare, hair care, health and personal care, with new brands such as Milani, Pony Effect, and Utena.
“The expanse of the store allows us to offer more exciting and exclusive brands across skincare, cosmetics, health and wellness for our discerning consumers. In addition, as we continue to evolve in this digital age, we have incorporated smart technologies and gadgets to enhance the shopping experience and increase engagement with our consumers."
The refreshed Watsons store also hosts store-in-store (SIS) concepts at its cosmetics, skincare and health zones.
The L’Oreal Paris SIS offers a comprehensive range of cosmetics, from foundations, eye make-up colours to lipsticks. Maybelline’s SIS offers the Alice+Olivia Maybelline collection, the first-ever fashion make-up collaboration from the company, that is exclusively sold at Watsons Singapore.
In support of Small Medium Enterprises (SMEs) in Singapore, Watsons is introducing two independent homegrown brands, Botanica Culture and Hush Candle, that focus on wellness.
A seven-metre length Mask Bay allows consumers to find a mask or two that cater to their skin type, beauty concerns or daily needs across 22 brands.
The Real Techniques wall contains make-up tools and accessories, including performance brushes and expert sponges.
The new Watsons store will have four full-time pharmacists, led by principal clinical pharmacist, Chung Wing Lam, who was named 2018 Excellence Service SuperStar by Singapore Retailers Association.
Watsons Singapore’s membership will be automatically upgraded to “Watsons One Pass” which allows members to enjoy benefits when they shop at Watsons stores in China, Hong Kong, Indonesia, Malaysia, Taiwan and Thailand.
Penélope Cruz Launches New Atelier Swarovski Fine Jewellery Collection At Harvey Nichols
西班牙女演员佩内洛普与Atelier Swarovski合作推出全新精品珠宝系列
来源:ELLE
Swarovski(施华洛世奇)自2007年推出了Atelier Swarovski大师系列,与时装、设计等领域的设计师合作推出的饰品吸引了不少消费者的注意。
最新一季的精品珠宝系列是与西班牙著名女演员佩内洛普(Penélope Cruz)合作的。作为品牌大使,Penélope在戛纳红毯时也佩戴了自己亲自设计的单品。
新系列使用了Swarovski的人造钻石、人造宝石,以及来源可靠的优质黄金。目前,新系列的产品已经在Harvey Nichols发售。
除了高级珠宝,Penélope还为品牌设计了一个更酷的系列——Moonsun。Penélope表示,这些单品的设计以日常实用为主,并且结合了摇滚风等流行元素,不管是白天还是晚上都很适合。Penélope还鼓励消费者可以自由发挥,将不同的单品混搭佩戴。
This week, Penélope Cruz launches a new line with the Atelier Swarovski jewellery house. A brand ambassador for some time now, Cruz recently designed her own Atelier Swarovski diamonds for the Cannes showing of her new film with Pedro Almodóvar.
The Atelier Swarovski by Penélope Cruz Fine Jewellery collection is made with Swarovski Created Diamonds, created gemstones and genuine gemstones set in responsibly sourced gold. The pieces are available to buy at Harvey Nichols.
As well as the fine jewellery though, Penélope Cruz has also designed a delineation line with Swarovski.
'For this line, I wanted it to be more rock and roll. And good for day or night - buy one of the rings or buy ten and put them together. More of a cool feeling,' she says of the Moonsun line of jewellery.
DFS unveils indie beauty brands in Hong Kong and Macau T Galleria stores
DFS旗下T广场于香港、澳门引入新美妆品牌
来源:DFNI Frontier
LVMH集团旗下奢侈旅游零售商DFS引入4个独立美妆品牌,增设于其位于中国香港、澳门的9见T广场(T Galleria)店。这四个品牌是Anastasia,Charlotte Tilbury,Hourglass和POLA。
DFS也表示,新引进的美妆品牌符合集团打造奢侈百货的初衷。这4个品牌都以创新、独特的产品而闻名,并且在关注时尚潮流的消费者中有着较高的人气。
Anastasia总部位于美国,是全球增长最快的美妆品牌之一,目前在香港DFS独家销售。
另外3个品牌则是首次亮相澳门DFS:POLA是一个拥有90年历史的日本奢华美妆品牌;Hourglass是拒绝动物实验的奢侈美妆品牌;Charlotte Tilbury则是来自英国的知名化妆师推出的同名美妆品牌。
DFS目前在香港和澳门的市区内布局了9间门店,其中澳门有六家,香港有三家。这些门店的零售面积超过61.1万平方英寸(约5.68万平方米)。并且为了提升消费体验,DFS还会在这些门店测试新产品、品牌快闪店等 。
DFS Group has unveiled a new independent beauty remit with four new and exciting cosmetics brand set to make their debut across the LVMH-owned luxury duty free retailer’s biggest store network in Hong Kong and Macau.
Bringing the best of beauty to traveling customers in Asia, nine T Galleria by DFS stores will debut the indie beauty brands: Anastasia, Charlotte Tilbury, Hourglass and POLA.
The launch is in keeping with DFS’ approach to beauty that is akin to a luxury department store, according to the retailer.
Specifically targeting highly fashion-conscious customers who crave unique and creative beauty looks, the four new brands are each known for their innovation, flair for unique product development, while they are all well known in international markets.
All the brands are new to duty free in Hong Kong and Macau. US-based Anastasia, one of the fastest-growing brands in the global beauty industry with an original focus on brows, is available exclusively to DFS in Hong Kong.
POLA, a 90-year-old luxury beauty brand originating from Japan, Hourglass, promising cruelty-free luxury beauty, and the British red carpet specialist, Charlotte Tilbury with her award-winning, best-selling makeup and skincare offering, are all appearing in Macau for the first time, exclusively at DFS.
DFS operates six downtown stores in Macau and three in Hong Kong and the retailer considers these locations its flagship downtown locations .
Collectively these stores span more than 611,000 square foot of retail space, and DFS utilises these stores to test new products, the latest pop ups and brand activations as well as offering a range of seamless, increasingly customer-centric shopping experiences.
评论