双语|广州上狗证或将免费,给狗打狂犬疫苗今年也免费
Image via www.hao123.com
➤Guangzhou may be exempt from dog-keeping management fees
广州上狗证或将免费,给狗打狂犬疫苗今年也免费
➤Telecom carrier plans 50,000 base stations in over 50 cities this year
中移动发布5G+计划:7月底终端上市,明年底将有千元级5G手机
➤China Southern promotes mile-claiming program at 10 oversea airports
南航首推海外机场里程兑换服务,里程可在10家海外机场兑换商品
Guangzhou may be exempt from dog-keeping management fees
Image via m.sohu.com
Are you a dog owner in Guangzhou? If so, you’ll likely be excited to learn that fees for dog registration in the city may soon be scrapped.
你在广州养狗吗?那么你可能会对这个消息感到兴奋——广州的养犬管理费可能很快就会被取消了。
Recently, relevant departments in Guangzhou told reporters that they are considering dropping fees for dog owners looking to register their pets. Additionally, Guangzhou has begun trials of free rabies vaccines for dogs throughout the city.
广州市人大常委会近日组织了《广州市养犬管理条例》执法检查,执法检查组全体会议披露,广州市相关部门正在考虑实行犬只登记不收费。同时,今年起,广州已开始试行免费犬用狂犬病疫苗覆盖全市。
Image via www.sohu.com
One of the major issues facing officials in charge of dog-keeping registration in the city is the lack of enthusiasm citizens have when it comes to formally registering their pet. As of May of this year, Guangzhou has had a total of 116,000 dogs registered in Haizhu, Yuexiu and Panyu districts.
记者发现,广州养犬管理面临的一大问题是,市民主动登记办证的积极性不高,同时,对不登记行为的执法难以落实。截至今年5月,全市累计受理养犬登记11.6万只,海珠,越秀,番禺,天河,白云及黄埔区登记较多。
Last year, Guangzhou accepted 11,000 dog registrations through an official WeChat mini program, which accounted for 80% of the total dog registrations in 2018.
去年,全市通过微信小程序受理养犬登记1.1万只,超过了全年受理总量的八成。
At present, the fee for registering your dog in Guangzhou is RMB500 for the first year and RMB300 per year thereafter.
目前,广州的养犬管理费收费标准是,第一年收取500元,此后每年300元。
Telecom carrier plans 50,000 base stations in over 50 cities this year
Image via www.shobserver.com
China Mobile, world's largest telecom carrier by mobile subscribers, announced the delivery of over 10,000 5G terminals on Tuesday, which was the country's first large-scale delivery of 5G devices just weeks after the issuing of official 5G licenses.
全球移动用户最多的电信运营商中国移动(China Mobile)周二宣布,将交付逾1万台5G终端。这是中国首次大规模交付5G设备。而就在几周前,我国刚刚发布了5G商用牌照。
According to Li Huidi, vice-president of China Mobile, a total of 42 types of terminals, mainly consisting of smartphones and customer premise equipment, were delivered to major device manufacturers such as Huawei Technologies Co, Xiaomi Corp, Oppo, ZTE and One-Plus.
中国移动副总裁李慧镝表示,共有42款终端(主要是智能手机和客户端设备)交付给华为技术有限公司、小米公司、Oppo、中兴通讯和壹加等主要设备制造商。
Image via www.shobserver.com
The telecom carrier plans to build 50,000 5G base stations in over 50 cities this year and will offer 5G services to all the prefecture-level cities next year.
中国移动集团在周二召开的5G+发布会上宣布,2019年,中国移动将在全国范围内建设超过5万个5G基站,在超过50个城市提供5G商用服务;2020年,将进一步扩大网络覆盖范围,在全国所有地级以上城市提供5G商用服务。
While mounting voices questioned the high price of 5G devices, the company also disclosed on Tuesday that it will likely launch its 5G handset at a price of 1,000 to 2,000 yuan ($145) by the end of next year.
尽管越来越多的人质疑5G设备的高价,但中国移动在周二还透露,可能会在明年年底推出价格在1000至2000元(合145美元)的5G手机。
China Southern promotes mile-claiming program at 10 oversea airports
Image via www.sohu.com
Hey, frequent flyers, big news: China Southern Airlines has become the first China-based airline to promote its mile-claiming program at overseas airports, enabling its VIP members to redeem their miles at businesses that support its app.
南航率先推出海外机场商圈里程兑换服务,即南航明珠会员在海外国际机场消费时,选择支持“南航钱包”的商户可使用里程兑换商品。
Presently, a number of duty-free shops and other businesses at 10 overseas airports support the use of the airline’s payment app. The first batch of airports includes SIN in Singapore, BKK, DMK, CNX and HKT in Thailand, KUL in Malaysia, ICN, GMP and CJU in the Republic of Korea and AKL in the United States. Shops including King Power, Shilla, Charles & Keith, Godiva, TWG Tea have also joined the cooperation.
据了解,目前,首批10家海外机场的免税店、便利店已开通“南航钱包”功能。首批机场名单包括:新加坡樟宜机场、曼谷素万那普国际机场、曼谷廊曼国际机场、清迈国际机场、普吉国际机场、吉隆坡国际机场、首尔仁川国际机场(T1,T2)、首尔金浦国际机场、济州国际机场与奥克兰国际机场。合作商户包括King Power免税店、SHILLA免税店、CHARLES & KEITH、GODIVA、TWG TEA、LEGO等,合作机场与商户名单将会持续更新。
Image via bbs.creditcard.com.cn
The airline first began promoting this offline service last September, enabling qualified members to claim their mileage points at a number of cooperative supermarkets, eateries and convenience stores via the China Southern payment app. It is expected that the platform will fuel consumption and that more merchants and airports will join the coalition.
2018年9月,南航正式推出了里程线下兑换服务,符合条件的明珠会员在开通该服务后,可以在部分超市、餐饮和便利店等合作商户使用里程兑换商品。作为首家实现在海外使用里程兑换的中国航空公司,南航钱包的海外落地将促进海外小额里程的消费,预计未来将有更多的海外商户以及机场商圈加盟南航钱包的合作中。
News Written by Rachel, Michelle & Bryce
News Edited by Matt Bossons
Posted by Nicole
Producers: Fion & Michelle
Executive Producer: Lin Weiqing
评论