核泄漏、恐袭、性侵……德媒这组照片再现了过去十年的震撼时刻
过去十年,世界经历了哪些令人印象深刻的事呢?
《世界报》整理了2010-2019年震撼世界的照片:
Bilder des Jahrzehnts
这些可以写进历史的时刻,你还记得吗?
2010
Haiti wurde im Januar 2010 von einem verheerenden Erdbeben heimgesucht – das schwerste Beben in der Geschichte Nord- und Südamerikas. Zwischen 220.000 und 500.000 Menschen starben.
2010年一月份海地遭受严重地震,这是美洲历史上最强的地震,造成22万至50万人死亡。
Am 24. Juli kam es bei der Loveparade in Duisburg in einer Unterführung zu einer Massenpanik. 21 Menschen starben bei dem Technofestival, 541 wurden schwer verletzt.
7月24日,在杜伊斯堡举行的“爱的大游行”电子音乐节上发生了一起大型踩踏事件,地下通道内共21人死亡,541人重伤。
2011
In der Folge des Seebebens kam es 2011 im Kernkraftwerk Fukushima zu Kernschmelzen, rund 150.000 Anwohner mussten das Gebiet verlassen.
2011年,日本福岛核电站受海啸影响发生了堆芯熔毁,15万居民被迫离开该地区。
Anspannung: Der damalige US-Präsident Barack Obama mit seinem Stab im Situation Room. Sie verfolgten die Mission, bei der Anfang Mai Al-Qaida-Chef Bin Laden getötet wird.
紧张时刻:三月初,时任美国总统的奥巴马与国家安全小组在战情室里观看刺杀基地组织头目奥萨马·本·拉登的实时视频直播,本·拉登在美方的这次行动中被击毙。
Am 6. Juni hielt Steve Jobs, gesundheitlich sichtlich angeschlagen, seine letzte Keynote als CEO von Apple. Am 24. August trat er zurück, am 5. Oktober starb Jobs.
6月6日史蒂夫·乔布斯作为苹果首席执行官做了最后一场主题演讲,当时他已有明显的健康问题。8月24日他辞去了首席执行官职位。10月5日乔布斯逝世。
2012
Bundespräsident Christian Wulff verkündete im Februar im Schloss Bellevue seinen Rücktritt. Er war über einen umstrittenen Privatkredit gestolpert.
二月,德国联邦总统克里斯蒂安·伍尔夫在总统府宣布辞职。起因是一起颇有争议的私人贷款事件。
2013
Bei der Bundestagswahl holte die Union 41,5 Prozent. Merkel ist auf dem Zenit ihrer Macht. 联盟党在联邦议会选举中获得41.5%的支持率。默克尔也在此时到达了她的权力巅峰。
2014
Abu Bakr al-Baghdadi rief im irakischen Mosul den Islamischen Staat aus und ernannte sich selbst zum Kalifen. Die folgenden Jahre waren vom Kampf gegen den IS geprägt.
阿布·巴克尔·巴格达迪在伊拉克城市摩苏尔宣布建立“伊斯兰国”,并且自封为哈里发。随后几年里反伊斯兰国斗争影响巨大。
Flug MH17: Das Passagierflugzeug war mit 283 Passagieren und 15 Crewmitgliedern an Bord im Juli 2014 über der östlichen Ukraine abgeschossen worden.2014年7月,马航MH17号客机在乌克兰东部被击落,机上载有283名乘客以及15名机组人员。
2015
Das Foto bewegte 2015 Millionen: Der angespülte Körper des Flüchtlingskindes Alan Kurdi liegt am Strand.
2015年,这张照片感动了数百万人:难民儿童艾兰·库尔德的尸体被冲上岸,趴在海滩上。
Bundeskanzlerin Merkel besuchte im September erstmals ein Flüchtlingsheim. Hier entstanden ikonische Selfies, die ihren Ruf als "Flüchtlingskanzlerin" für immer prägen würden.
9月,联邦总理默克尔第一次参观了难民营。她在这里与难民合影自拍,这些标志性的照片使她“难民总理”的形象深入人心。
In Paris verübten Terroristen des IS am 14. November mehrere Anschläge an verschiedenen Orten. Es starben 130 Menschen – viele von ihnen im Konzerthaus Bataclan.
11月14日,伊斯兰国恐怖分子在巴黎市内多处发起一系列恐怖袭击,造成130人死亡,其中死亡人数最多的地方是巴塔克兰音乐厅。
Auf dem Vorplatz des Kölner Hauptbahnhofs belästigten junge, vornehmlich nordafrikanische Männer in der Silvesternacht Dutzende Frauen. Es wurden über 1000 Strafanzeigen gestellt.跨年夜,在科隆中央火车站外的广场上,一批以北非裔为主的年轻男子对几十名女性进行了性侵犯。警方接到报案超过1000起。
2016
Paralympic-Goldmedailliengewinner Oscar Pistorius 2016 im Gerichtssaal: Er wurde wegen des Mordes an seiner Freundin angeklagt. Pistorius wurde zu einer Haftstrafe verurteilt.
2016年,曾获得残奥会冠军的奥斯卡·皮斯托瑞斯走上法庭。他因为谋杀女友受到法庭控诉,被判处监禁。
Die Briten stimmten in einem Referendum für den Brexit, den Austritt aus der EU. Am Folgetag, dem 24. Juni 2016, trat Premierminister David Cameron zurück.
2016年6月23日,英国举行全民公投决定脱欧(即退出欧盟)。第二天,英国首相戴维·卡梅伦即宣布辞职。
Am 9. November wird Republikaner Donald Trump überraschend zum US-Präsidenten gewählt. Die Mitglieder seines Wahlkampfteams und seine Ehefrau Melania können es selbst kaum glauben.
11月9日,共和党人唐纳德·特朗普意外地当选美国总统。这一结果就连他的竞选团队成员以及妻子梅拉尼娅都觉得难以置信。
Der Terror kommt nach Deutschland: Attentäter Anis Amri steuerte am 20. Dezember einen Lkw auf den Berliner Breitscheidplatz. Elf Menschen starben.恐怖主义来到德国:12月20日,袭击者阿姆里驾驶卡车冲进柏林布赖特沙伊德广场,造成11人死亡。
2017
Im Juli stand Hamburg zwei Tage lang in Flammen: Linksradikale sorgten beim G20-Gipfel für Krawalle und Chaos – und einige Halbstarke empörten mit sensationslüsternen Selfies.7月,汉堡经历了两天“烈火”:左翼极端分子在二十国集团峰会期间制造了骚乱。图为几名闹事青少年幸灾乐祸地自拍,令人愤怒。
2018
Am 12. Juni 2018 traf der US-amerikanische Präsident Donald Trump den nordkoreanischen Führer Kim Jong-un. Das Gipfeltreffen in Singapur ist die erste derartige Begegnung seit 1948.
2018年6月12日,美国总统特朗普会见朝鲜最高领导人金正恩。这次新加坡举行的会见是1948年以来美朝领导人首次会晤。
Im November 2018 kennt noch kaum jemand die Schülerin Greta Thunberg, die jeden Freitag vor dem Parlamentsgebäude in Stockholm für Klimaschutz demonstrierte. Das sollte sich ändern...2018年11月,格蕾塔·通贝里正在斯德哥尔摩议会大厦前为气候保护而抗议。当时还几乎还没有人认识这个每周五都会抗议的女中学生,后来的情况就不一样了……
2019
Erstmals gelang es Astronomen, eine direkte Aufnahme eines Schwarzen Loches zu machen. Das unscharfe Bild gilt als historischer Durchbruch.
天文学家首次直接拍摄到黑洞,这张模糊的照片被看作是一次历史性的突破。
Am 15. April 2019 ging die Kathedrale Notre-Dame, ein Pariser Wahrzeichen, in Flammen auf. Riesige Flammen schlugen gen Himmel, das Bauwerk stürzte teilweise ein.2019年4月15日,巴黎著名地标巴黎圣母院大教堂陷入火海,火势冲天,部分建筑物坍塌。
Quelle:https://www.welt.de/vermischtes/article204049990/Schockierend-dramatisch-spannend-BILDER-DES-JAHRZEHNTS.html
▼
▼
一周热词:故宫年夜饭,路面塌陷,俄政府辞职……
2019年度德语“恶词”出炉
德国旅游怎么玩?12个月的行程都给你安排好了
学习德语 了解德国
就关注德语达人
评论