• 05月15日 星期三

每日新闻播报(March 6)

每日新闻播报(March 6)

[Photo/Facebook Wanderlust Creamery]

>Candy flavored ice cream 大白兔冰淇淋火爆美国 White Rabbit, the iconic Chinese milk candy, is now a popular ice cream flavor in the US. Wanderlust Creamery, a Los Angeles-based ice cream shop started serving White Rabbit ice cream as a Chinese New Year special at the beginning of February. The ice cream is made with dissolved pieces of the iconic White Rabbit candy. With its intensely milky flavor, it encapsulates childhood reminiscence for many Asian Americans and has been selling out like crazy. Wanderlust Creamery has announced that it will keep it on the menu this month. However, the candy maker, Shanghai Guan Sheng Yuan Food Co Ltd, said on Saturday that it has never granted rights to any person or company to produce White Rabbit ice cream, and it's investigating if the American ice cream shop is infringing its patents. 我国经典牛奶糖果大白兔如今在美国成为了一种颇受欢迎的冰淇淋口味。洛杉矶冰淇淋店Wanderlust Creamery于2月初推出大白兔冰淇淋作为春节特供。这款冰淇淋由经典的大白兔奶糖溶解制成,浓浓的奶味勾起了许多亚裔美国人的童年回忆,一经问世即成为爆款。Wanderlust Creamery宣布3月将继续制作这款冰淇淋。然而,大白兔奶糖制作商上海冠生园食品公司2日回应称,从未授权任何个人或企业生产大白兔冰淇淋,正在调查这家冰淇淋店是否有侵权行为。

每日新闻播报(March 6)

Tokyo 2020 Olympic Games Organizing Committee holds a orientation for the volunteers "Field Cast" in Tokyo, Japan.[Photo/IC]

>Smoking banned at venues 东京奥运会将全面禁烟 The organizers of the Tokyo Olympics and Paralympics announced that smoking will not be permitted at any venue during 2020 events, including heated tobacco products and other vaping devices. Smoking will be outlawed at all indoor and outdoor Olympic and Paralympic venues, including perimeter areas run by the Tokyo Games. The prohibition is tougher than regulations for the last two Summer Olympics in London and Rio de Janeiro. Organizers said the measures were adopted to "protect the health and safety of athletes, spectators and officials". While all sites with spectators will be completely smoke-free, sites without spectators such as the Athletes' Village are considered nonsmoking in principle but will allow smoking in designated areas. 2020年东京奥运会和残奥会组委会近日宣布,赛事举办期间任何场馆都不允许吸烟,包括加热类烟草制品等电子烟设备。禁烟范围包括东京奥运会和残奥会的所有室内和室外场馆以及其周边区域。该禁令较前两次夏奥会——伦敦奥运会和里约奥运会的禁烟令更加严格。东京奥组委表示,实施这些措施是为了"保护运动员、观众和官员的健康和安全"。一切有观众进入的场所全面禁烟,"运动员村"等没有观众出现的场所原则上也不许吸烟,但烟民可以在指定区域吸烟。

每日新闻播报(March 6)

American Airlines aircrafts are seen at O"Hare International Airport in Chicago.[Photo/IC]

>Airlines spy on passengers 多家航企座椅装摄像头 Three of the world's biggest airlines have admitted some of their planes have cameras installed on the backs of passenger seats. American Airlines, United Airlines and Singapore Airlines have new seat-back entertainment systems that include cameras. They could also be on planes used by other carriers. A passenger on a Singapore flight tweeted a photograph last week of the seat-back display, prompting other air travelers to voice concerns about their privacy at 30,000 ft. Vitaly Kamluk, who photographed the camera on his flight, suggested that carriers should cover the lenses with stickers and said it would be easy for airlines to monitor passengers with them. Companies that make the entertainment systems are fitting them with cameras to offer passengers options such as seat-to-seat video conferencing, according to an American Airlines spokesman. 全球最大的三家航空公司已承认,部分飞机的乘客座椅靠背安装了摄像头。美国航空公司、联合航空公司和新加坡航空公司的新型座椅靠背娱乐系统中装有摄像头。其他航空公司的飞机上也可能安装了类似系统。上周,一位乘坐新加坡航空公司航班的乘客在推特上传了一张座椅靠背显示屏的照片,在乘客中引发了热议,大伙纷纷表达了对3万英尺高空飞行中个人隐私的担忧。拍摄航班摄像头照片的乘客维塔利•卡姆卢克建议说,航空公司应该用贴纸盖住摄像头,有了摄像头,航空公司很容易监控乘客一举一动。美国航空公司的一位发言人说,生产娱乐系统的公司安装摄像头是为了方便乘客之间进行视频会议。

每日新闻播报(March 6)

[Photo/IC]

>Inactivity ages the brain 长途驾驶或致大脑退化 Driving for more than two hours a day negatively affects IQ levels, scientists have warned. In what might come as unwelcome news for middle-aged commuters, a recent study found that long periods behind the wheel could speed up the effects of age on the brain. The researchers said that the results could be explained by the fact that the mind is less active on long car journeys. Previous studies have found that long periods of inactivity have a detrimental affect on brainpower and research shows similar results for those who watched more than two hours of television a day. 科学家警告称,每日驾驶时间超过2小时会对智商水平产生消极影响。最近一项研究发现,长时间驾驶或加速大脑老化,这对中年通勤族而言可能并非好消息。研究人员表示,产生这一结果的原因可能是在长时间驾驶过程中,大脑不如往常活跃。以往的研究已经发现,大脑长时间不活跃会对脑力造成不良影响。研究显示,每日看电视时间超过两个小时也会造成类似的后果。

Find more audio news on the China Daily app.

来源:chinadaily.com.cn

上一篇新闻

服务业扩大开放综合试点,他们先尝到甜头

下一篇新闻

「龙腾网」首尔物价有多高,在首尔旅游一天要花多少钱?

评论

订阅每日新闻

订阅每日新闻以免错过最新最热门的新加坡新闻。