《中国日报》精读第180篇:Creation of filigree is fiddly, but a joy
编者按/精读指导(A):
阅读本篇英文文章之前的温馨提示:建议有兴趣检测自己的英语阅读能力的读者先阅读英文文章,可以通过从我们对原文的拍照阅读,可以从纸质版中国日报3月13日第7版“Creation of filigree is fiddly, but a joy”阅读,也可以从今日头条上直接搜索原文来阅读,之后再阅读我们的精读指导和单词表。
在学习今天的文章之前,我们需要先了解两个名词“花丝镶嵌工艺”和“点翠工艺”。花丝镶嵌工艺(filigree inlay art)又称细金工艺,是一门传承久远的中国传统手工技艺,也是“燕京八绝”之首,是将金、银、铜等抽成细丝,然后依靠堆、垒、编、织、掐、填、攒、焊等八大工艺,将细丝打造成首饰或者艺术品,再镶嵌上珍珠、宝石、玉,配以优质木、琉璃等高档材料制作而成,因花丝和镶嵌这两种独立工艺常一起使用,故逐渐合称为“花丝镶嵌”。花丝镶嵌制作技艺以春秋战国的错金银工艺为前身,是中国宫廷工艺的代表,2008年被列入国家级非物质文化遗产名录。点翠是在金、银、铜、纸或鎏金金属质底板表面装饰翠羽的一种传统工艺。花丝镶嵌结合点翠工艺制作的点翠首饰一度成为我国古代宫廷的代表饰品。
今天我们学习《中国日报》精读第180篇,这是一个创业故事,一位传统头饰凤冠霞帔的制作者的故事,我们通过这篇文章的阅读,看看学习(教育)和创业的有趣关系:“Creation of filigree is fiddly, but a joy [Apr 13, 2022: 7]”。 我们选择阅读(学习)这篇文章的第二目的是了解传统工艺(珠宝服饰)在现在社会的复兴,了解一个年轻人的创业故事;我们选择学习这篇文章的第一目标,是让学生、家长、老师参考,希望大家能看到艺术教育对学生事业成功所发挥的作用,希望老师、学生、家长们能开阔视野,把成功的范围扩大化,扩大到艺术、体育等方面,谷爱凌和苏翊鸣给我们显示体育可以获得成功的例子(《中国日报》精读第146篇),今天辜国强给我们展示了一条艺术成功的道路。
我们现在来看看辜国强教育、工作和创业经历:1994年出生在重庆;从小对绘画有兴趣,中学时学习素描和国画;2010年进入景德镇陶瓷大学陶瓷美术学院学习,主修陶瓷设计;毕业后做过拍卖估价师;之后在故宫进行了为期半年的瓷器文物修复学习,在此过程中,辜国强有幸接触和了解到花丝镶嵌艺术(filigree inlay art);2015年返回重庆师从重庆唯一仍在从事花丝镶嵌制作的大师、花丝镶嵌非遗技艺的唯一传承人李昌义学习花丝镶嵌;2017年开办一个小规模的殊宫珠宝工作室;经历一年艰辛之后,2018年,生意开始兴隆。
Creation of filigree is fiddly, but a joy. (制作金银丝饰品虽然繁琐,但是充满乐趣). China Daily, April 13, 2022, page 7, by Tan Yingzi and Deng Rui. [博雅养正英语精读文库·中国日报961] [博雅养正英语早读180][教育-传统文化(服饰)专题]
Gu Guoqiang works on a filigree inlay phoenix coronet in his studio in Chongqing
filigree[ˈfɪlɪɡriː] n: (金银丝饰品)
inlay [ˈɪnleɪ] n: (镶嵌艺术; 镶嵌装饰[或图案]; 镶嵌材料)
中国古代的凤冠
phoenix[ˈfiːnɪks] n: ([传说中的]凤凰,长生鸟). [2014a: 90]
coronet [ˈkɒrənet] n: ([王子、公主、贵族等戴的]冠冕)
studio [ˈstjuːdiəʊ] n: ([艺术家的]工作室)
China Daily, April 13, 2022, page 7 "Creation of filigree is fiddly, but a joy"
Creation of filigree is fiddly, but a joy
fiddly [ˈfɪdli] adj: (微小难弄的; 需要手巧的; 精巧难使用的)
porcelain [ˈpɔːsəlɪn] n: (瓷器; 瓷)
Wednesday, April 13, 2022 CHINA DAILY PAGE 7
By Tan YIngzi and Deng Rui
Part one [of "Creation of filigree is fiddly, but a joy"]
filigree[ˈfɪlɪɡriː] n: (金银丝饰品)
inlay [ˈɪnleɪ] n: (镶嵌艺术; 镶嵌装饰[或图案]; 镶嵌材料)
exquisite [ɪkˈskwɪzɪt] adj: extremely beautiful or carefully made. (精美的;精致的) [Hamilton 2012: 90]
craft [krɑːft] n: (手艺;工艺)
twist [twɪst] n: (螺旋状的东西;卷曲物;捻成的东西)
popularize [ˈpɒpjələraɪz] v: (宣传; 宣扬;推广)
exhibit [ɪɡˈzɪbɪt] v: (展览; 展出)
jewellry (especially US jewelry) [ˈdʒuːəlri] n: (珠宝;首饰)
exhibition [ˌeksɪˈbɪʃn] n: (展览; 展出)
intricate [ˈɪntrɪkət] adj: (错综复杂的)
metalwork [ˈmetlwɜːk] n: (金属制品的制造[或加工]; 金属制品)
weave [wiːv] (wove [wəʊv], woven [ˈwəʊvn]) v: ([用手或机器]编,织) [2014a: 216; Minford 2015: 48]
twist [twɪst] v: ~ sth (into sth) to bend or turn sth into a particular shape. (使弯曲,使扭曲[成一定形状]) [2014d: 349]
copper [ˈkɒpə(r)] n: (铜). [2014a: 77; 2014b: 120; 2014e: 390]
gem [dʒem] n: (also less frequent gemstone) ([经切割打磨的]宝石) SYN: jewel, precious, stone.
mount [maʊnt] v: ~ sth (on/onto/in sth) (镶嵌;安置)
delicate[ˈdelɪkət] adj: (纤细的;微小的;精美的;小巧玲珑的)
embellish [ɪmˈbelɪʃ] v: ~ sth (美化; 装饰; 布置) SYN: decorate.
embellishment [ɪmˈbelɪʃmənt] n:
imperial [ɪmˈpɪəriəl] adj: (帝国的; 皇帝的)
ornament [ˈɔːnəmənt] n: (formal) (首饰;饰物)
crown [kraʊn] n: (王冠; 皇冠; 冕)
folk [fəʊk] adj: (传统民间的;民俗的) [9A: 11]
keen [kiːn] adj: wanting to do sth or wanting sth to happen very much. (渴望; 热切; 热衷于) SYN: eager. [2014a: 64; 2014b: 124; 2014d: 379]
sketch [sketʃ] n: (素描; 速写; 草图)
sketch [sketʃ] v: ~ (sb/sth) (画素描; 画速写)
enrol [ɪnˈrəʊl] v: (especially USenroll) ([使]加入;注册;登记)
ceramic [səˈræmɪk] n: (陶瓷; 陶瓷制品)
ceramic [səˈræmɪk] adj:
Jingdezhen Ceramic University (景德镇陶瓷大学)
School of Ceramic Art (陶瓷美术学院)
birthplace [ˈbɜːθpleɪs] n: (发源地; 发祥地)
specialize [ˈspeʃəlaɪz] v: ~ (in sth) (专门研究[或从事];专攻)
ceramic [səˈræmɪk] n: ceramics [U] (制陶艺术; 陶瓷装潢艺术)
major [ˈmeɪdʒə(r)] v:
major in sth (NAmE) (主修)
entail [ɪnˈteɪl] v: (牵涉; 需要;使必要) SYN: involve.
elaborate [ɪˈlæbərət] adj: (复杂的; 详尽的; 精心制作的) [2014d: 256]
tremendous [trəˈmendəs] adj: very great. (巨大的;极大的) SYN: huge.
amount [əˈmaʊnt] n: ~ (of sth) (数量;数额) [2014f: 150]
auction [ˈɔːkʃn] n: (拍卖)
appraiser [əˈpreɪzə(r)] n: (NAmE) ([房地产]估价师)
restoration [ˌrestəˈreɪʃn] n: (整修;修复)
relic [ˈrelɪk] n: (遗物;遗迹;遗风;遗俗)
few [fjuː] det, adj (fewer, fewest): ([与复数名词和复数动词连用]不多,很少) [8A: 121]
practitioner [prækˈtɪʃənə(r)] n: (formal) (习艺者; 专门人才)
filigree[ˈfɪlɪɡriː] n: (金银丝饰品)
inlay [ˈɪnleɪ] n: (镶嵌艺术; 镶嵌装饰[或图案]; 镶嵌材料)
elderly [ˈeldəli] adj: (年纪较大的,上了年纪的[婉辞,与old同义])
intangible [ɪnˈtændʒəbl] adj: (无形的[指不以实体存在的公司资产]) OPP: tangible.
intangible cultural heritage (非物质文化遗产)
tedious[ˈtiːdiəs] adj: (冗长的;啰嗦的;单调乏味的;令人厌烦的) SYN: boring. [2014e: 224]
frustrated [frʌˈstreɪtid] adj: (懊丧; 懊恼; 沮丧) [2014e: 479]
weld [weld] v: (焊接; 熔接; 锻接)
millimetre(especially US millimeter) [ˈmɪlimiːtə(r)] n: (abbr. mm) (毫米;千分之一米)
incredibly [ɪnˈkredəbli] adv: extremely. (极端地;极其) SYN: unbelievable.
melt [melt] v: ([使] 熔化,融化)
vivid [ˈvɪvɪd] adj: very bright. (鲜明的; 耀眼的; 鲜艳的; 强烈的) [2014e: 455]
tend [tend] v: ~ to do sth (往往会;常常就)
Part two [of "Creation of filigree is fiddly, but a joy"]
studio [ˈstjuːdiəʊ] n: ([艺术家的]工作室)
inlay [ˈɪnleɪ] n: (镶嵌艺术; 镶嵌装饰[或图案]; 镶嵌材料)
suit [suːt] v: (对[某人]方便; 满足[某人]需要; 合[某人]心意;适合) [9A: 163]
tiny [ˈtaɪni] adj: (极小的;微小的;微量的) [9A: 51]
jewellry (especially US jewelry) [ˈdʒuːəlri] n: (珠宝;首饰)
Shugong Classical Jewelry Studio (殊宫珠宝工作室)
time-consuming [ˈtaɪm kənsjuːmɪŋ] adj: (费时的; 耗时间的)
underpriced [ˌʌndə(r)ˈpraɪst] adj: (定价过低的; 售价过低的)
stylish [ˈstaɪlɪʃ] adj: (时髦的; 新潮的; 高雅的; 雅致的) SYN: classy.
aesthetic [iːsˈθetɪk] adj: (美的;艺术的)
jewelled(especially US jeweled) [ˈdʒuːəld] adj: (饰以宝石的; 镶有宝石的)
brooch[brəʊtʃ] n (especially BrE) (NAmE usually pin): (饰针; 胸针; 领针)
earring [ˈɪərɪŋ] n: (耳环; 耳饰) [9A: 50]
hairpin [ˈheəpɪn] n: (发夹)
pendant [ˈpendənt] n: ([项链上的]垂饰,饰坠)
customer [ˈkʌstəmə(r)] n: (顾客; 主顾; 客户) [9A: 45]
bloom [bluːm] v: to produce flowers. (开花) SYN: flower. [Hamilton 2012: 92]
fancy [ˈfænsi] adj: (精致的; 有精美装饰的; 绚丽的;花哨的)
sportswear [ˈspɔːtsweə(r)] n: (运动服装)
renaissance [rɪˈneɪsns] n: ([某一学科或艺术形式等衰落后的]复兴)
competition [ˌkɒmpəˈtɪʃn] n: (竞争; 角逐)
fierce [fɪəs] adj: (especially of actions or emotions) showing strong feelings or a lot activity, often in a way that is violent. (狂热的; 强烈的; 猛烈的) [2014f: 414]
reputation [ˌrepjuˈteɪʃn] n: (名誉; 名声)
foothold [ˈfʊthəʊld] n: (立足处[攀登时足可踩的缝、洞、树枝等])
coronet [ˈkɒrənet] n: ([王子、公主、贵族等戴的]冠冕)
aficionado [əˌfɪʃəˈnɑːdəʊ] n: (酷爱…者; …迷)
abroad [əˈbrɔːd] adv: (在外国;在国外;到国外)
craftsperson ['krɑːftspɜːsn] n: (pl. craftspeople) = craftsman (工匠; 手艺人; 工艺师)
fine [faɪn] adj: of high good quality; good. (高质量的;美好的). [2014a: 63]
promotion [prəˈməʊʃn] n: (促销活动;广告宣传)
appeal [əˈpiːl] v: (有吸引力;有感染力;引起兴趣)
live-stream [ˈlaɪv striːm] n: (usually livestream) (网络直播;实况流播)
series [ˈsɪəriːz] n: (pl. series) (一系列; 连续; 接连)
optimistic [ˌɒptɪˈmɪstɪk] adj: (乐观的;抱乐观看法的) SYN: positive. OPP: pessimistic.
statistic [stəˈtɪstɪk] n: (also informal stats) ([一项]统计数据)
register [ˈredʒɪstə(r)] v: to record your/sb’s/sth’s name on an official list. (登记; 注册) [C1: 112]
upload [ˌʌpˈləʊd] v: ~ sth (上传) OPP: download.
revenue [ˈrevənjuː] n: (财政收入; 税收收入; 收益) SYN: receipt.
diversify [daɪˈvɜːsɪfaɪ] v: (增加…的品种; 从事多种经营; 扩大业务范围) SYN: branch out.
upgrade [ˌʌpˈɡreɪd] v: ~ sth (提高[设施、服务等的]档次;改善;使升格) SYN: promote.
accessory [əkˈsesəri] n: (附件; 配件; 附属物)
accessory [əkˈsesəri] n: ([衣服的]配饰)
gem [dʒem] n: (also less frequent gemstone) ([经切割打磨的]宝石) SYN: jewel, precious, stone.
karat [ˈkærət] n: = carat [ˈkærət] (开[黄金成色单位,纯金为24开])
carat [ˈkærət] n: (especially BrE) (NAmE usually karat) (开[黄金成色单位,纯金为24开])
spare [speə(r)] adj: available to do what you want with rather than work. (空闲的;空余的)[9A: 164]
exhibition [ˌeksɪˈbɪʃn] n: (展览; 展出)
antique [ænˈtiːk] n: (文物; 古物;古董; 古玩)
designation [ˌdezɪɡˈneɪʃn] n: (名称; 称号;称呼)
China Daily Reading 180 [April 3, 2022: 7] 作业:
1、翻译: in 2008, the tradition was listed as a national intangible cultural heritage, and in 2014, the Chongqing style of filigree was listed as a cultural heritage of the city. Li Changyi is its only practitioner.
2、汉译英: 花丝镶嵌艺术、凤冠。
3、口语训练:辜国强的创业故事。
4、坚持每天掌握1到2个生词,风雨无阻,天天坚持
《中国日报》精读系类之编者按/精读指导(B):
成人英语学习应该有更多的主动性,在高中英语的基础上,应该尽快进入英语原著和英文报纸的阅读,这样才能尽快地提升英语水平。因为英语原著和英语报纸,不同于中学的考试,其中的内容都是英语的实际应用。我会和朋友们一起分享英语原著《哈利波特》7册的内容和中国日报(China Daily)上面的英文报道。我们采用中国日报和《哈利波特》轮替的学习方法,即一课《哈利波特》一篇中国日报文章。建议同学们根据自己所在地区、国家,阅读当地的权威英文版,新加坡的The Straits Times (海峡时报), 香港的South China Morning Post (南华早报)等等都是学习英语很好的英语报纸。
用英语来认识这个世界是我们学习英语的一个重要目标,或者说一个真正的学习目标。我们的母语是汉语,我们已经能够通过阅读中文资料来认识这个世界,现在我们要通过英语资料来认识这一个世界。同一个主题,我们看了中文报道,接着我们再去看英语报道,我们会发现两者是有所不同侧重的。特别是那些发生在英语世界的事情,我们需要通过英语第一时间来了解。
我们《中国日报》学习有多个专题:
第一专题是空间探索专题,人类终究会因为科学技术的发展、地球资源的匮乏、气候变化等因素,会走出地球,探索茫茫的宇宙,这从根本上说是人类的生存的问题。我们希望同学们更多地了解中国和世界太空探索方面的知识,在这个专题中我们会了解中国空间站、国际空间站、火星探索、月球探索方面的信息。
第二专题是元宇宙专题,这是一个与未来社会、未来经济发展有紧密联系的行业,我们会密切关注。考虑到元宇宙专题的重要性,自Feb 27, 2022 开始我们把元宇宙列为中国日报第二阅读专题。
第三专题是新冠疫情专题,从2019年12月开始疫情开始影响全世界,我们需要关注这次有世纪影响的疫情的方方面面,从中国到世界各国疫情控制,到新冠疫苗、药物的研发,我们都会读到。
第四专题为金融专题,此专题中会阅读与金融、经济有关的报道,比如新冠疫情、俄罗斯和乌克兰的冲突对世界经济的影响,期货、股票市场的方面的信息。
第五专题为中华武术,在这个专题中我们会阅读到少林功夫、武当功夫等传统中华武术在弘扬中华文化方面所发挥重要的作用的报道,虽然这个武术这个专题可以并入体育专题,但是我们还是把它列为一个单独的专题,就是为了突显中华文化的特色。
第六专题体育/奥运会专题。
第七专题为饮食专题,在这个专题中,我们会学习和饮食有关的文章,包括茶和咖啡,也包括种植茶、咖啡相关的报道。
第八专题为世界政治专题,在这个专题中我们会讨论世界各国的政治形势,包括外交,也包括一定程度上的军事,比如近期的乌克兰局势。
第九专题是教育专题,教育是父母的头等大事,也是国家培养人才的大事,我们在这个专题训练中会关注教育的方方面面。我们也会关注生命教育、安全教育,也会关注教育公司的转型探索努力。
第十专题为中国传统文化专题,在中国文化专题中,我们会学习有关中国传统文化的报道,比如节日、二十四节气等。在这个专题中我们会把中医和中华武术另外设立两个独立的专题来处理。
第十一专题为宗教专题,虽然宗教和中国传统文化这个专题有一定程度上的重合,但是我们从宗教、宗教活动对人类社会有巨大影响、宗教是界定文明的一个重要标志这个角度来设置一个宗教专题,学习《中国日报》中有关不同宗教的报道。
我们本着共享的理念,以“雅思6.5及之上的考生英语阅读水平”来编辑《哈利波特英语词典》,其中也会收录中学英语课本的一些单词。用《哈利波特英语词典》里面收录的单词来为《中国日报》等阅读文章做单词表。我们会认真精讲7册《哈利波特》中每一页,制出相对应的单词表。
就我们初级英语课程而言,我们目前有两个工作目标:一是编写《哈利波特英语词典》,单词收录量为2到3万;二是编写《博雅英语阅读文库·中国日报1000篇》。我们有三级英语课程,初级英语课程为《哈利波特》7册的内容和中国日报(China Daily) 、《乔布斯传》、《马斯克传》等英语原著,以训练学生流畅地阅读英语小说、英语报刊杂志和按照英语习惯顺畅地写作为目标;中级英语课程为英语学术训练,能流畅地阅读英语学术著作,如 A New History of Western Philosophy,并能够书写规范的学术论文;高级英语课程是以了解通过英语来学习文化,学习莎士比亚等英美名家著作、英文版的《圣经》、《易经》等等,目的是更加深入地了解英语背后的文明和中华文明等,让英语学习不仅仅止于语言,要上升到文明的角度来学习英语和用英语来学习。
我们认可这样的理念“语言和宗教是定义一个文明的核心标志”。我们的课程有三个立足点,一、高中毕业的英语水平;二、有学习的主动性;三、雅思最低成绩6.5。
评论