这可能是你不知道的狮子座
“轩辕”指的就是中国的皇帝,在中国古代星官体系中,轩辕是天空中的一个大星官,包含16颗星,轩辕十四,顾名思义,就是其中的第14颗。
“轩辕十四” (Regulus)亦称狮子座α星,主星是狮子座中最明亮的恒星,也是全天空最明亮的恒星中排行第21颗,被称为帝王之星,王者之星。
我们都知道狮子本就不是我们这片土地有的动物,亚洲狮多见于南亚印度,《大悲咒》中“僧何穆佉耶婆娑词(simha-mukhaya svaha)就是“狮子面圆满”的意思,其中“simha”就是梵语中狮子的意思。
不过从汉武帝时代和西域建立广泛联系,印度地区一直不能算是最直接和东土交流的,反倒是印度西北的波斯一带和东方来往更多。印度人和波斯人(伊朗人的祖先)都是广义的“雅利安人”,按照波斯的转写,狮子又被称为“shir”,那么这个词到了东部也就被我们把“师”加上了犬子旁,读成了“狮”。
现代社会和simha有关就是很有名的两个地方:斯里兰卡和新加披。
因为音译的不同一个看起来有浓厚的南亚风,一个就是满满的南洋风。
斯里兰卡:
古代名称为“僧伽罗”(狮子国),梵语古名为Simhalauipa(驯狮人),后来变为“Simha la”,再后来演变成了现在的“Srilanka”。斯里兰卡国旗中间是一头紧握战刀的狮子,也象征着刚强和勇敢。
新加坡:
新加坡本来的名字是“Simhapura”,后来转写为“Singapore”,“Simha pura”就是狮子之城。新加坡的国徽左侧就是一只金色的鱼尾狮,代表“狮城”。
泰国:
泰国旅游除了美食之外,也少不了泰国啤酒,泰国三大啤酒就是胜狮(Singha)豹王(LEO)和象牌(Chang),其中胜狮的瓶子上画的就是狮子。
狮子座叫Leo,但是狮子座α星的英文叫Regulus,在中国被称为“轩辕十四”,这里的后缀“ulus”在拉丁语是小的意思,而“reg”其实就是来自于印欧语系“君王”的意思。,所以“Regulus”就有小君王的意思。衍生出来的很多单词,例如:regal,regent,regime,region,rectify,regular,regulate,rule,reign,sovereign等都含有“统治,国王”,或者“规则,管理,调整”的意思,就包括现在英语里的“right”也来源于这个词源,本来含义是“合乎于王道”。
《狮子王》里主人公叫Simba,Simba在斯瓦希里语“狮子”的意思。
评论