莱昂纳多电影英文原版台词,学两句有bigger
终于拿到小金人了!!莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)终于不再陪跑,凭《荒野猎人》获得本届奥斯卡最佳男猪脚。那么,问题来了,究竟他拿小金人关你这个远在大洋彼岸的穷屌丝啥事呢?
发扬不管有用没用,反正是免费必须物尽其用的中国大妈精神,小编认为小李子拿小金人的新闻绝对是茶余饭后装得一手好逼的谈资。但是,我们天不怕地不怕,最怕没文化。以下对话细思极恐:
无比兴奋的穷屌丝:小李子拿了小金人,终于的终于。 眼前一亮的白富美:你也喜欢他?你最喜欢他那部电影? 灵机一现的穷屌丝:呃…泰坦尼克号。 兴致勃勃的白富美:你最喜欢他演过的什么角色呢? 眉头一皱的穷屌丝: 呃 (英语老师说外国人的名字都是倒着写的)…我最喜欢他演尼克•泰坦。 满头黑线的白富美:…… 穷追不舍的白富美:你最喜欢他电影里的什么台词呢? 奋死一搏的穷屌丝:呃…我觉得泰坦尼克号里他说Hello 和 Goodbye 的时候最有魅力了。 白富美彻底崩溃……(剧终)
(想不下去了,跪求提高逼格好方法!)
根据经验,常备心灵鸡汤最容易攻破人心,老少皆宜。喜闻乐见的心灵鸡汤加上小李子还不吊炸天?小编决定助攻小李子电影里的心灵鸡汤台词。用脚趾头想像一下明天拿起报纸大家热烈讨论之时,你那溜溜的英文台词脱口而出,同学/同事的下巴掉一地的美好情景吧。
荒野猎人 The Revenant
“There are none so deaf as those that will not hear.” – The Revenant (2015) 直译:不想听的人最聋。 意译:装睡的人叫不醒。
逗你玩翻译: 耳朵不好何弃疗?
“The wind cannot defeat a tree with strong roots.” – The Revenant (2015) 直译:风吹不到根深的树。
意译:只有有恒心,铁柱磨成针。
逗你玩翻译:颜值低绝对不是出道的障碍,不信看看Sunshine。
铁面人 Man in Iron Mask
“Be Thankful for the hard times, for they have made you.” – Man in Iron Mask (1998)
直译:感谢困难的时光,因为它成就了今天的我们。
意译:失败乃成功之母。
逗你玩翻译:没有多年的备胎经验,今天会喜当爹?
华尔街之狼 Wolf of Wall Street
“The only thing standing between you and your goal is the bullshit story you keep telling yourself as to why you can’t achieve it.” – Wolf of Wall Street (2013)直译:你和你的目标中间的距离,就是你一直告诉自己你做不到。
意译:处逆境,争成功,不要怕失败。
逗你玩翻译:梦想还是要有的,万一实现了呢?
雪钻 Blood Diamond
“T.I.A. This is Africa “– Blood Diamond (2006)
直译:这是非洲。
意译:这是个弱肉强食的世界。
逗你玩翻译:单身汪就该被虐。
好好回家背背心灵鸡汤名句,等待你们超炫夺目吊炸天的表演!
作者Kelly,来源k尼妹大话英语
评论