白领:美国的中产阶级
一百年来。当3/4的人口还是农民时。刻画出上述形象并称之为美国人,可能尚有几分道理。但是,从那以后,农民已经衰落到仅占从业人口十分之一强的地步,而由领薪水的雇员和雇佣劳动者组成的新阶级却迅速崛起。深刻的历史变化所带来的广泛的差异性,早已对那些国粹派历史学家提出了挑战:后者习惯于将美国人等同于心灵手巧的农场主-工匠这种单一类型。如果在美国人的生活和性格中能够找出某种共同的东西的话,那么它受任何保护土地的共同行为影响的程度,也要小于都市文明的规整性影响,而在这一切之中,最重要的影响则来自于大规模的技术和大众传播媒介的标准化。
而在中国,越来越多人也开始接受对于自身所谓中产阶级或者中产阶层的这样一个社会地位的设定,同样质疑的声音也没有消失过。但事实上,在广泛使用英文的香港和新加坡,中产阶级一词直接对应于特定的人口,一般不会引起过多的歧义,因此,“新中产阶级”(new middle class)和“专业人士”(professional)两个术语的混用变得日常;但在中国台湾和韩国,middles class的中译和韩译都包括了“中等财产”的含义,因此像米尔斯那样直接将专业人员或白领阶层视为“新中产阶级”的做法在国内就会遇到很多的误解。在国内,因为长期以来对middles class的习惯翻译都是中产阶级,它自然会强化人们对“财产”多寡的过渡重视,而忽视现代中产阶级或者说新中产阶级的职业特征。
《白领:美国的中产阶级》
评论