X

除了法国马克龙,还有这些外国政要对西安情有独钟,为什么呢?

今天(1月8日)起,法国总统马克龙开始对中国进行友好访问。

成为2018年第一个访华的外国首脑。

根据法国总统府爱丽舍宫的说法,

马克龙此行的第一站是中国古都西安。

其实这不并是法国首脑第一次访问西安

法国总统希拉克对西安可谓是“情有独钟”

曾经四次访问西安,最后一次是在2006年10月25日至28日

西安在希拉克心中占有极高的分量,

他说过一句韵味深长的话:

“(我是)带着深厚的情感重访中华文明的圣地西安。”

“世界第八大奇迹”也始自希拉克之口,

这一评价被国际媒体广为引用,

对中国兵马俑走向世界发挥了重要作用。

西安作为一个世界闻名的古都、东方文明的发祥地

不仅仅只是接待了法国的首脑们

更是受到了数百位外国首脑政要的喜欢

都有谁呢?爱法语君做了部分汇总

新加坡总理李光耀

新加坡总理李光耀曾3次到访西安,是目睹秦陵兵马俑奇迹的第一位外国政府首脑。当时兵马俑正处在刚出土不久的状态,所以他看到的可是彩色兵马俑,羡慕ing,爱法语君也想看彩色的秦始皇真爱的“手办”嘤嘤嘤~~~

美国总统里根

因为刚刚上任没多久即遭遇暗杀阴云,所以安检非常严格,参观全部走边门侧门。中方从礼仪考虑安排里根总统夫妇堂堂正正走崭新的正门,但是美方安全人员说,“没关系,我们总统已经习惯走边门了。”某明的喜感有木有!除了里根,尼克松也访问过西安。

英国女王伊丽莎白二世

历史上第一次英国国家元首访问中国

俄罗斯总统普京

2004年10月,俄罗斯总统普京访华最后一站即是西安。并表示:“西安我早就想来了”

美国第一夫人米歇尔

2014年3月24日,美国第一夫人米歇尔携2个女儿到访西安,在西安南门城墙上跳绳、踢毽子,并参观了兵马俑。

相关法语阅读拓展:

La ville de Xi'an est à une heure et demie de Beijing par avion. On y trouve la célèbre armée de terre cuite, exhumée en 1974 après avoir été enterrée avec le premier empereur Qin pendant 22 siècles. Xi'an est un berceau de la civilisation chinoise ancienne depuis 4 000 av. J.-C., et la capitale pendant 11 dynasties jusqu’au 9e siècle. C’est d’ici que les caravanes sont parties pour suivre la Route de la Soie jusqu’en Europe, ce qui a changé pour toujours le monde occidental. Les remparts massifs de la ville et la douve qui l’entoure sont des témoins de l’importance de Xi'an. Aujourd’hui, des hôtels modernes complètent un patrimoine culturel qui invite l’exploration.

如有兴趣欢迎随时私信爱法语君!