收录于话题
Teachers' Day is just around the corner. To the teachers among our readers, please accept my early regards.
下周四就是教师节啦,提前祝各位老师节日快乐!
《春雪》吴冠中 清华大学艺术博物馆藏 吴可雨捐赠
Many prominent artists are also devoted teachers themselves, such as the late painter Wu Guanzhong, who once lectured at the Central Academy of Fine Arts, then Tsinghua University's architecture department and after that, the central academy of arts and design, now Tsinghua's Academy of Arts and Design, where he retired.
许多杰出的艺术家本身也是执着的教育者,比如吴冠中先生。吴先生曾先后在中央美院、清华大学建筑系和中央工艺美院——现在的清华美院——执教,最后也是以教授的身份从清华美院退休。
2008年于北京 拍摄 蔡斯民
The artist, who was trained in China and France, educated generations of painters and scholars of art. Also, he saw his works as an education of art for the common people, hoping to help them build a deeper appreciation of beauty and integrate art into their perspective on life and the world.
吴先生曾经留学法国,为中国的美术界培育了许多人才。同时,吴先生也非常看重大众美育。他希望通过自己的作品,与大家分享他对于美的理解,告诉大家美可以如何融入我们的生活,影响我们对于世界的看法。
《安徽水乡》清华大学艺术博物馆藏
As such, Wu donated his works to public art museums, such as the National Art Museum of China in Beijing, Palace Museum, China Art Museum in Shanghai, Zhejiang Art Museum in Hangzhou, and National Gallery Singapore.
所以吴先生在世时,积极向美术馆、博物馆捐赠自己的作品,这其中包括中国美术馆、故宫博物院、上海中华艺术宫、浙江美术馆以及新加坡国家美术馆。
《青高粱》新加坡国家美术馆藏
A year ago, the Wu family donated another body of works by Wu Guanzhong, including Chinese ink paintings and oil paintings as well as one sketchbook, to Tsinghua, which added them to the collection of Tsinghua University Art Museum.
一年前,吴先生的家属又向清华大学捐赠了一批吴先生的油画、水墨作品和一本速写,这些作品最终入藏清华大学艺术博物馆。
捐赠现场
Wu Guanzhong said, "(If people) Miss me, just go to see my paintings."
吴先生曾说,“想我,就去看我的画吧。”
His paintings are among the most widely exhibited in the country, not only because they look lovely but also for his honesty and pursuit of truth, which have deeply touched audiences.
吴先生的画作是最经常被拿出来展出的了,不仅仅因为这些作品看着赏心悦目,还因为画中所包含的真诚,是先生对于“真”的追求深深打动着我们。
《海港晨曦》清华大学艺术博物馆藏
Last year, Art Nurtures Lifeopened at TAM in memory of the centennial anniversary of Wu's birth, and will continue till Oct 8.
去年,《美育人生——吴冠中百年诞辰艺术展》在清华大学艺博馆开幕。为了让更多人能感受到先生的作品和人格魅力,这个展览将延期到10月8日。
Wu was a magical player with dots, lines and forms. His paintings often recreate the magnificence of nature.
吴先生的画最突出的一点就是点、线、面充满诗意灵动的结合。他的笔下常常再现自然的宏伟壮丽。
He said it is most important to learn from nature. He said nature always seduces us, inspires us, and laughs at our conservative views, inflexibility and prejudices.
先生说过,最重要的就是要向自然学习。他说大自然永远在吸引我们、启发我们,它嘲笑着我们的保守、不懂变通和偏见。
《再绘高昌(高昌遗址之二)》新加坡国家美术馆藏
Meanwhile, Portraitures of Wu Guanzhong by Chua Soo Bin, is also on at TAM through Jan 3, 2021, displaying more than 60 snapshots of the painter that the Singaporean photographer Chua took in the 1980s and '90s.
与《美育人生》同时在清华艺博举行的还有《蔡斯民镜头下的吴冠中》摄影展。展览展出了60多幅由新加坡摄影家蔡斯民先生于上世纪80、90年代为吴先生拍摄的照片。展览将持续到明年1月3日。
The two exhibitions profile Wu's life, art and mindset in detail.
两个展览互为映照,呈现了许多吴老工作、生活的点滴,引领我们走进他的心田,透过他的视角观察周遭一切。
20世纪80-90年代于新加坡 拍摄 蔡斯民
In his last days, Wu Guanzhong was bed-ridden because of illness. He told his family that after he died, no memorial service should be held, and neither would a gravestone nor a burial of ashes be necessary.
在吴老最后的日子,他在病床上嘱咐家人,后事从简,不举办仪式,不立墓碑,不留骨灰。
《童年》新加坡国家美术馆藏
Wu Keyu, the elder son of Wu Guanzhong, says, "He cared mostly about his works, because they would be left after him to stand the test of time."
吴冠中先生的长子吴可雨说:"父亲最关心的是作品,因为作品要留下来经受历史的考验。"
《直节如竹》清华大学艺术博物馆藏 吴可雨捐赠
Photos courtesy of the Wu family, Tsinghua University Art Museum and National Gallery Singapore
图片致谢吴冠中家属、清华大学艺术博物馆、新加坡国家美术馆
Have a nice weekend!
记者:林琦
来源:CHINADAILY