聚焦出版合作与文化互鉴︱中阿“一带一路”出版合作高峰论坛在阿布扎比举行
当地时间4月26日上午,由山东出版集团、阿布扎比旅游文化局主办,山东出版传媒股份有限公司、Kuttab出版社承办的中阿“一带一路”出版合作高峰论坛在阿布扎比国家展览中心举行。此次论坛主题是“一带一路”倡议下的出版合作与文化互鉴。中阿出版人、政府管理部门代表、专家、作家和学者,为“一带一路”建设的行稳致远、为国际出版合作和文化互鉴的深化提升贡献真知灼见。
作家、阿联酋著名出版人、阿联酋出版商协会前会长、马克图姆图书馆董事贾麦勒·夏西主持论坛。
山东出版传媒股份有限公司常务副总经理陈刚致开场词
陈刚在开场词中介绍了山东出版集团概况,阐述了举办版贸会及高峰论坛的宗旨和目的。他表示,在“一带一路”倡议提出5周年之际,以中阿“一带一路”图书版权贸易洽谈会为契机,举行中阿“一带一路”出版合作高峰论坛,意义非常,是继往,更是开来。
嘉宾演讲
国际文化交流成功十要素
托马斯·明库斯
法兰克福书展副主席
我的工作经历很丰富,曾经做过销售主管、公关主管,在多家公司工作过,在这些年里我学到的最重要的一课,就是在国际文化交流中,如何克服语言障碍,获得成果。为此我总结了十个要点。
第一,在进行国际合作中,首先要了解国际合作伙伴,对他们越了解,就越容易获得成功。
第二,语言能力非常关键。语言相通就可以交流。现在英语是世界上重要的语言,但未来谁知道如何变化呢?很多在我们公司纽约办公室的实习生问过我同样的问题:他们下一步要做些什么,个人如何更好地获得发展?我的建议是学习一门新的语言。语言让你了解世界,宽广视野,加深对别人文化背景的认识。这样有助于今后与其他国家伙伴的合作。
第三,要对翻译者进行投资。对图书翻译要重视。我曾经因为不了解对方文化而导致最终的活动效果不佳,很大的原因是没有重视翻译工作。
第四,从来没有过度的文化交流,只有交流不足。与其他国家文化交流,要反复确认对方已经明白了你的想法。
第五,会后要及时跟进,这点很重要。
第六,不要过分依赖邮件。在国际化和互联网背景下,面对面会谈依然非常重要。视频通话、打电话、微信都是重要的交流手段,不要只依靠邮件。
第七,注重情景的上下文。比如与另一企业合作,要站在对方立场思考,考察这个项目对对方的重要程度等事项。
第八,关于运营期望。项目开始前,双方要商讨清楚项目的最终成果,避免产生误解。
第九,建立个人关系和人脉,这是互相尊重信任的基础,非常重要。
第十,要有耐心。做好一个项目要有6〜10年的心理准备,而不是几天新鲜。
2
中阿文化合作过去、现状和前景
马吉德·布什利比
作家、文化政策博士、沙迦文化媒体局前局长
上世纪80年代,我已是沙迦国际书展负责人,而且是阿联酋图书馆协会会长,也曾在沙迦文化媒体局担任职务,主要工作是研究历史,十分享受这份工作。我还曾做过文化遗产研究工作。
我就中阿文化合作过去、现状和前景谈一些认识。
历史上,中国与阿联酋有广泛的文化交流。海湾地区历史上的名字与现在不同,但很久之前,中国人就与本地人有重要交流。丝绸之路让交流更加顺畅。公元前15年,就有阿拉伯团队访问中国。这让我们思考,我们与中国到底是怎样的关系?
阿联酋位于中国通向西方道路的中间,是东西方交流的必经之地,战略位置非常重要。之前我们一直学习西方经济发展模式,但任何经济发展离不开文化,意识到经济输出建立在文化输出之后。
现在,阿联酋非常重视出版业发展。我们的人口很少,但出版商众多。我们很重视出版协议,重视翻译,重视不同文化之间知识的传播。
如何让中国文化更好地呈现在阿联酋读者面前?需要中阿文化和出版业界共同努力。此外,应重视儿童文学和读物、教育图书的合作出版。阿联酋很多印刷项目目前在中国运作,也是很好的选择。
3
与阿方合作的六点建议
张宏
北京外国语大学阿拉伯学院教授
回溯历史,中阿友好关系源远流长,可追溯到两千年前。公元650年,伊斯兰教传入中国,双方交流更加频繁。
2013年,中国国家主席习近平提出“一带一路”倡议,5年来取得辉煌成就,尤其设立亚投行后,融投资成绩可喜。
“一带一路”表现为五个方面:政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通。以“互利互赢互享”原则,共同发展。
“一带一路”倡议强调合作,出版方面尤其要加强合作。第一,翻译非常重要。架起沟通桥梁,要互相了解互相理解。第二,要互信。第三,实际工作中要互动。总之,强调1+2+3模式,1是以能源为中心,特别以是海湾地区的能源为中心。2是两翼,以基础设施建设和促进贸易投资为两翼。3是以核能、航天、人造卫星等高科技和新能源为突破点。
山东是孔子的家乡,是儒家文化的发源地和中华文明的重要发祥地。山东出版集团有很大实力和潜力,集团囊括了十多家出版社,非常有竞争力。此次在与阿方合作方面提出六点建议。
第一,建议双方要建立官方与民间的出版合作关系。此次论坛就是合作很好的形式。
第二,建议成立专门基金会以翻译优秀作品。
第三,建议以共同轮流举办书展和学术研讨会等形式开展出版合作。
第四,共同建立中阿双语文库,以纸质和视频等多种形式呈现。
第五,建议拓展合作与文化交流向另一些维度延伸,不只是纸质书,还要有视频音像等介质,对儿童读物来说,尤其需要。
第六,建议倡导扩大中阿出版合作,尤其是山东出版集团与阿联酋各出版社之间的合作。
4
我想去远方
庞婕蕾
著名童书作家
两个月前,2018年2月,我和家人在美国夏威夷度假,除了碧海蓝天,更让我们念念不忘的是在大岛、茂宜岛上看到的火山、璀璨银河、山顶的日出日落、接近月球表面的地貌。在壮阔的自然面前,人类是多么渺小又是何其幸运。我想起美国天体物理学家卡尔萨根说过的,“宇宙中每一秒都有上千颗恒星诞生,像银河系一样莫名其妙的事物形成过千亿次,有时一个星体还没走完银河系的一半路程就在太空中爆炸,我们能在这里活着,此刻,这本身就是一个奇迹。”
我的女儿,她今年8岁,她站在山顶,云海之上,看着火红的太阳慢慢西沉,她说,她想起了去年暑假我们在奥地利沙夫山顶看到的阿尔卑斯山脉间碧蓝的湖泊,她也想起了有一年夏天我们坐火车经过的日本阿苏火山,她想起了这些年里看见过的安静的小镇、恢宏的建筑、颠簸的山路、海边的台风、林间的小鹿。
她问我,“妈妈,你小时候像我一样去过很多国家,看过许多风景吗?”
我说,我没有,我的整个童年、少年都在一座小岛上度过。交通不便,我去不了岛以外的世界,就连1200平方公里的岛上,我能涉足的也不过是几个大同小异的乡镇。电视里出现的大千世界对我而言,是那么的遥远和陌生。
在很长一段时间里,我对自己的认知就是一只井底之蛙,抬头看看,只能望到头顶的这一片天。直到有一天,我开始认字了,我能磕磕巴巴读一些句子了,我就借助一本小小的字典,把手头所有能找到的书和杂志都拿来看,遇到不认识的字就停下来查一查,更多的时候是囫囵吞枣,一头栽进故事里,再也不想出来。我喜欢的故事有《安徒生童话》《格林童话》《365夜》《一千零一夜》《古希腊神话》等等,那是从遥远国度而来的故事,带着岁月的风霜,神秘、悠远,我掉入了一个古老而陌生的世界里,我对欧洲的认识最初就是从童话开始。成年以后,当我开启欧洲的旅行,当我走进那些有着缤纷色彩的小镇,当我看到成片的牧场上牛羊在吃草,当我撒腿在一望无际的草坪上奔跑,当我看见在清澈见底的湖泊里冲浪、划船、游泳的人们,我终于明白,童话在那样的土壤里诞生再合适不过了。
当我读中学,开始思索人生,对未来有着种种迷茫和不确定时,我读到了《麦田里的守望者》《少年维特之烦恼》《简·爱》《飘》《挪威的森林》等等,我是那样激动,我知道,这个世界永远有认真思索生命价值的年轻人,青春年华里心里升腾起对异性的爱恋也不是一件羞愧难当的事,一个女性除了柔软的天性也可以有强大的内心来对抗世俗为你安排好的一切……
如果没有书,你根本无法亲近那些有着伟大灵魂的人,他们与你生活在不同的世纪、国度、空间,在现实生活中不会与你有任何交集,但,这些人把他们走过的路、看过的风景、对生活的思考、研究的发现、关于未来的畅想,统统用文字记录了下来。打开一本书,你就像是到作者家里做客,他热情,他睿智,他充满了善意,他知无不言,言无不尽,你的眼睛、你的耳朵、你的心随之开启,你触摸到了崭新的无边的世界。我是那样激动而欣喜。终于在16岁那年的夏天,心里悄然萌生了一个念头:我也要成为那样一个写故事的人,我要离开这座岛,我想去远方。
16岁的我还在岛上念高中,外面的世界对我而言依然是陌生而宽广的,可是,文学打破了那样的壁垒。我写的文章被刊登在了全国各大杂志上,来自各个省份、城市、县城的同龄人表达对我作品的喜欢,雪片一样的信件飞到了我们学校的收发室,最终来到我的书桌前。这些直接而热烈的表白,对我而言,是莫大的鼓舞。因为在这之前,作为一个很少有机会离开小岛的人而言,内心是羞怯而自卑的。
这些年,我写了许多的书,有些书还登上了畅销书排行榜,获得过许许多多的小读者的喜欢,但受童年影响,我依然没有撕下身上那张“不自信”的标签。直到慢慢的,有来自中国以外的读者也开始写信给我,表达对我作品的喜欢,他们来自美国、德国、意大利、新加坡、马来西亚、匈牙利等等,他们是中国人的后代,回中国探亲时在书店发现了我的书,看完深深为之感动,把书带回了自己所生活的国家。那一刻,我觉得这样的缘分太奇妙,当我童年如饥似渴阅读着来自国外的作品时,何曾想过有一天,我写的故事也会飘洋过海去到那么遥远的国度呢?
因为童年的阅读,我人生的底色变得绚烂而迷人。我感谢那些创造了美妙故事的人,那些故事在我的生命里深深扎根,影响到我做人、做事、与这个世界相处的方式。 除了写故事的人,我也很感激翻译这些故事的人,他们通过语言的转换把一个全新的世界展现在我们面前。一个小岛长大的孩子能读到来自美洲、亚洲、欧洲、大洋洲的书,一定是有一群人不辞辛劳、克服了诸多困难搭建了一座桥、开辟了一条路,我们顺着这座桥、沿着这条路去往世界各地。
如今,我的书也将走上这座桥,踏上这条路,来到阿联酋,来到阿拉伯语地区,为说着阿拉伯语的孩子打开一扇了解中国儿童的窗,这让我兴奋又自豪。我与这个世界的联系更紧密了。虽然今天我站在台上,你们看到的是一个成年的我,但我身后,还有一个怯生生的影子,那是童年的我,她没有胆量,于是委托我,在这里向你们致敬,谢谢翻译家、谢谢促进世界文化交流的出版方,谢谢你们把丰富多元的世界通过书的方式带给成长中的孩子,世界依然很大,因为有了你们,它又可以变得那么触手可及,变得近在眼前。
我的女儿知道我来阿联酋,她非常羡慕,问我什么时候可以带她来,我答应她,先把阿联酋的儿童文学带回中国上海,身不由己的求学时代,她可以先在书本中遨游世界。我不知道将来,她会成为一个什么样的女孩,我希望,她的内心有星辰、大海以及远方。
5
保持延续良好合作态势的四点建议
王次忠
山东出版集团有限公司董事、总经理
山东出版传媒股份有限公司副董事长
今年是“一带一路”倡议提出5周年。如果把古代丝绸之路称为全球化1.0时代,近代西方开创的全球化称为全球化2.0时代,那么,中国提出的“一带一路”倡议则开创了全球化3.0新时代。5年来,国际社会积极响应“一带一路”倡议,古老的丝路精神经过现代的阐发重新焕发出勃勃生机,“一带一路”建设为世界分享中国发展带来了机遇,包括出版业在内的各相关领域都收获了沉甸甸的阶段性硕果。中国和阿语地区的出版业的合作更是呈现出良好的发展态势。这一点从去年“一带一路”版贸会上中阿出版机构的合作成果就可以看出来。山东出版传媒所属出版社与阿联酋、阿曼、黎巴嫩等国的出版机构合作的阿拉伯语项目数量达96种,占合作项目总数量的34%,位居合作语种的首位。这种良好的发展态势如何保持和延续下去,需要中阿双方的出版机构的共同努力。
为此,我提出4点建议:
一、以项目为基础,由点及面,拓展外延,深挖合作潜力
在山东出版集团和阿语地区出版机构的合作过程中,一种图书的版权引进或输出,就是一个项目,是版权贸易的关键和基础,也是文化交流、文明互鉴的依托。昨天开幕的中阿“一带一路”版贸会上举行的新书发布、版权签约等活动的主体就是一个个项目。有了这些具体的合作项目,也就使双方出版机构有了深化合作的前提和潜力,项目的内容可以拓展,形式可以延伸,种类也可以增加,由此可以往多层次、多领域、多方位的合作方向发展。
二、以平台为载体,精诚合作,科学运营,实现可持续成长
平台的作用显而易见,“一带一路”版贸会是平台,山东出版传媒与库坦出版社合作设立的“中国主题图书编辑部”、“中国(尼山)书架”也是平台,24日在迪拜落户的尼山书屋也是平台。有了平台就有了做更多事情的载体和渠道,中阿出版机构作为平台的参与者或合作者,有必要、有责任展开合作、尽心运营,促进平台的良性发展和有效成长。比如山东出版传媒与库坦出版社合作设立的“中国主题图书编辑部”是双方深化合作的重要体现,双方就合作模式、运营方式进行了充分的沟通和交流,还将签署合作协议,以确保这一平台的实效得到充分发挥。
三、以开放为保障,开阔视野,创新机制,扩大合作范围
中阿双方出版机构的合作实践充分证明,开放的视野、开放的机制、开放的合作对双方文化交流和文化互鉴的作用是弥足珍贵的。中国国家主席习近平提出的坚持全面开放,以“一带一路”建设为重点,加强创新能力开放合作的理念,为中国出版机构同阿语地区出版机构开展合作提供了依归。本着合作共赢、互相尊重的原则,中阿出版机构的合作不限于图书出版和版权贸易,还可以在数字出版、教育培训、语言学习等方面进行探索性的合作。
四、以共享为目的,共商共建,协作发展,发挥资源效用
“一带一路”倡议的原则是共商共建共享,共商共建是过程,共享共赢是目的。就中阿出版合作来说,无论是图书版权项目的贸易,还是平台的搭建、维护、运营,都是为了资源的共享利用、内容的互学互鉴以及效益的互利共赢,进而促进文化的交流、文明的沟通。几天前,山东出版传媒在库坦出版社社长贾麦勒先生的支持下,在库坦咖啡书店里设立了中国(尼山)书架,书架虽小,摆放的400多册关于中国主题、中国文化的图书却是经过双方出版机构精挑细选的,为阿联酋的读者提供了一方了解中国文化的平台。
文化跨越时空,文明沟通心灵。大美丝绸之路跨越了不同文明,集聚了辉煌灿烂、丰富深厚的文化资源。在“一带一路”倡议的背景下,加强文明互鉴和文化交流,架起中阿人民心灵沟通的桥梁,出版业肩负着重要而独特的使命。山东出版集团愿与阿拉伯地区出版机构一道为中阿出版合作和文化互鉴贡献力量!
评论