X

每日新闻播报(October 20)

Employees of Inspur Information work on a server production line of the company in Jinan, Shandong province. [Photo/Xinhua]

>China's GDP grows 4.9% in Q3

三季度GDP同比增4.9%

China's economy grew by 4.9 percent year-on-year in the third quarter of the year, versus 3.2 percent in the second one, the National Bureau of Statistics said on Monday.

国家统计局10月19日发布数据,今年第三季度我国经济同比增长4.9%,第二季度的增速为3.2%。

The country's GDP growth reached 0.7 percent year-on-year over the first three quarters of this year, turning positive from negative 1.6 percent in the first half, the NBS said.

前三季度国内生产总值(GDP)同比增长0.7%,由负转正,今年上半年GDP同比下降1.6%。

The Chinese economy posted a continuous recovery in the first nine months and achieved significant results in coordinating development with epidemic prevention, the bureau said in a statement.

国家统计局在声明中称,前三季度我国经济持续稳定恢复,统筹防疫和发展成效显著。

The NBS, however, noted that external uncertainties and the risk of epidemic resurgence domestically remain. "The economy is still in the process of recovery, and the foundation for sustained recovery needs to be consolidated," the bureau said in a statement.

但国际环境不确定性较多,内防疫情反弹的压力不小,经济仍处在恢复进程中,持续复苏向好基础仍需巩固。

Students at Jingdian High School in Handan, Hebei province, participate in soccer drills in May. [Photo/Xinhua]

>Required PE scores to be raised

中考体育分值逐步提高

China will gradually increase required scores on the physical exercise test to the same level as those of Chinese, math and English on high school entrance exams to improve physical education in schools, a senior education official said on Friday. Wang Dengfeng, head of the Department of Physical, Health and Arts Education at the Ministry of Education, said Southwest China’s Yunnan province is the only provincial region in China to give PE classes the same weight as academic subjects on high school entrance exams, and other regions should gradually increase the weight of PE classes to match those of academic subjects.

教育部体育卫生与艺术教育司司长王登峰10月16日在新闻发布会上表示,为改进学校体育工作,今后体育中考将逐年增加分值,达到和语数外同分值的水平。王登峰说,目前全国仅云南省做到了体育中考跟语数外同分值,其他地区也应该逐步增加体育中考分值,要达到跟语数外同分值的水平。

The country also should immediately start research on including PE classes in the national college entrance exam, or gaokao, Wang said at a news conference.

王登峰还表示,应立即启动体育在高考中计分的研究。

All provincial regions also should gradually add tests of students' aesthetic abilities to the high school entrance exams by 2022 to strengthen aesthetic education, he said.

在美育方面,全国各地应逐渐启动美育中考计分,力争2022年全面实行美育中考。

[Photo/Unsplash]

>Use of phones banned in driving

英全面禁止开车用手机

It will become illegal for anyone to pick up and use their mobile phone while driving, under new legislation to be enacted in UK next year.

根据英国明年将实施的一项新法律,司机在开车时拿起并使用手机都将是违法的。

The punishment for drivers caught breaking the rules on hand-held mobile use is six penalty points and a £200 fine.

违者将面临200英镑(约合人民币1732元)的罚款并扣6分。

Under the proposals an exception will be made for contactless payments if the vehicle is not moving, and the goods or services are delivered immediately, such as at a drive-through takeaway.

根据提案,如果司机在免下车外卖店之类的地方停车进行无接触支付且马上取走货物或接受服务将不受处罚。

Making calls or texting on a hand-held mobile while driving is already illegal. The change will end a loophole that can allow drivers to escape punishment for using a hand-held phone to take a photo or play a game.

此前法律已禁止司机在开车时用手机打电话或发信息,而司机用手机拍照或玩手游却可以逃避处罚,新规将弥补这一漏洞。

[Photo/IC]

>A380 turned into eateries

新航A380机舱变餐厅

With flights largely grounded by the coronavirus pandemic, Singapore Airlines is trying novel ways to raise money, including using two of the superjumbos parked at Changi Airport as temporary eateries.

由于新冠疫情,航班大面积停飞,新加坡航空公司正在尝试新的筹资方式,包括将停靠在樟宜机场的两架巨型客机改造成临时餐厅。

Singapore Airlines said all seats on its Airbus SE A380 jetliner pop-up restaurants were reserved within 30 minutes of bookings opening on Oct 12.

新航表示,10月12日开放空客SE A380客机临时餐厅座位预订后,餐位在30分钟内被一抢而空。

A meal in a suite costs S$642, while seats in business class are going for S$321, dropping to S$96.30 for premium economy and S$53.50 for economy.

在头等舱用餐一次的费用为642新元(约合人民币3167元),商务舱为321新元,高端经济舱为96.3新元,经济舱为53.5新元。

Customers also can pay with frequent-flyer miles.

顾客还可以用常旅客里程支付。

After lunch on Oct 24 and 25 sold out, Singapore Airlines said it will extend the offer for a further two days the following weekend and also add a dinner option on all four days.

10月24日和25日这两天的午餐已售罄,新航表示将增加10月31日和11月1日的周末两天预订,并增加晚餐供顾客选择。

Find more audio news on the China Daily app.

来源:chinadaily.com.cn