X

不同国家的唐僧,新加坡的还能接受,美国的是穿越去的?

《西游记》可是我国非常经典的神魔小说杰出代表,它的意义不用我多说,大家懂得甚至要比小编还要多。据它翻拍的同名电视剧,也是很经典,是怎么看都不腻的。

也正是因为他的经典,不仅引来了国内的多次翻拍,国外也如此,我们来看一看。

韩国版的唐僧。

韩剧的套路多是“玛丽苏”,这次翻拍的也是如此,孙悟空摇身一变成了个女人,与高富帅唐僧展开了一段“孽缘”,与牛魔王还纠缠不清。这样“清新脱俗”的剧情也是引发了观影热潮,好评度还是很高的。不过是不是有点和原著偏差太大。

越南版的唐僧。

越南剧,小编是一直没眼看的,太“雷”人,这个唐僧也太丑了。不想多说了。

澳大利亚版本唐僧。

右数第二个最矮的,就是唐僧。这个就有点太"素"了,也不好看,看看身边的悟空与沙僧,差距也太明显了吧。

美国版的唐僧。

这蓝衬衫与休闲裤是怎么个意思?穿越去的现代人?您别说,还真是穿越去的现代人,更吓人的是,唐僧与观音有了感情线,穿越时空的爱情?还有多次亲吻镜头。

日本版唐僧。

日本人对《西游记》可以说是情有独钟,前后翻拍了有5.6个版本,还多是些女演员出演的。和韩国一样,给我们师傅变了性别。

看来看去啊,还是我们自己的唐僧看着舒服,您说对不对。

对于国外翻拍的这些版本,您有什么看法吗?网上有两种态度,一是觉得毁了原著,另一个是觉得翻拍就要创新,值得肯定。您是怎么看的呢?

欢迎留言讨论。