X

你好新加坡人,请问我该如何称呼你

这是一个悲伤的故事。

刚上坡不到一学期参加了一个大型活动,最后作为部门负责人进行发言。作为负责人里的唯一一个中国人,还是有那么一点点小骄傲的。

演讲稿修改了不少遍,内容也烂熟于心。当我站在台上自信满满的发言时,我仿佛看到了台下帮助我们组织的SAO officer欣慰的目光,直到我卡在了她的名字那里。

是的,我私下排练时都会跳过那一大段感谢环节,而平时沟通的时候因为关系很好都直接称呼名字。所以,在认识了近三个月以后,我仍然不知道她的姓怎么读。

当Ms. 已经说出口的那一刻,我才醒悟过来,原来我翻车不是因为紧张,也不是因为忘词,而是因为不会读新加坡人的姓。

哦,你说她姓什么?她姓Ng。

当然我最后还是反应十分灵敏地直接在Ms. 后跟的名字,避免了尴尬的一幕。最后发言非常成功,并且似乎没有人意识到我在感谢部分有小小的停顿,但在活动后,我还是去查了查这个姓到底是怎么。我一开始以为是恩(别说这还真是个姓),但后来一查,这个Ng原来是黄?

作为一个生活在祖国中部地区、对东南沿海一带方言理解无能的孩子,我以为新加坡前总理吴作栋的新加坡式拼写Goh Chok Tong已经是极限了。但这个Ng,怎么都和黄扯不上关系啊!

在这之后,我还遇到过Koh, Teo, Chua, Tay等等新加坡姓氏,以至于每次称呼的时候都要自闭一回。

那么,新加坡人的姓氏为什么和汉语拼音差别这么大呢?按照方言来定拼写,那同一个姓氏在不同方言有不同的读法,那又该怎么来定拼写呢?

推广华语运动前的混乱

新加坡华人姓氏的拼写法可分为两个历史阶段,以1979年推广华语运动为分水岭。在推广华语运动之前,新加坡可说是个华族的方言堡垒。人们注册自己的姓名时都依据各自的母语方言登记,因为新加坡华人都来自不同的方言族群,故此就自然而然的形成同一华族姓氏有不同拼写法的复杂现象。

这时期的华人移民大部分是来自东南沿海一带的农民和工人,他们中许多人没受过仅受过粗浅的教育,文化水平偏低。在英属殖民地时期,英文为行政用语,当华人移民作居民登记或为孩子出生注册时,因为不懂英文,就用各自的方言读音登记,在很大程度上是依靠登记官为他们拼写姓名,这其中就难免出现了偏差,所以没有百分之百的准确。

七、八十年代的华人,来源:维基百科

1979年9月推广华语运动之后,华人姓氏的拉丁字母拼写法起了重大的变革。早在全国推广华语运动展开之前,新加坡生死注册局即拟就了一份有70多个常见的华人姓氏的汉语拼音参考资料,不过,孩子名字的汉语拼音,则必须由家长自行决定。

其后,全国推广华语工作委员会主席林继民公开呼吁华人家长今后在为孩子申请出生证书时,姓名应以汉语拼音来呈报。为了避免法律上的可能出现争执,可以“又名”的方式,把原本籍贯的语音拼写的姓氏同时注册。

推广华语运动

当时新加坡最大的华文报章《星洲日报》社论评述认为,“从历史发展的角度来看,华人社会以华语取代方言是必然的趋势。目前推行的讲华语运动,如果成功,将加速这种发展趋势,也减少国人在语言方面所走的冤枉路。”

采用汉语拼音拼写的困境

虽说用汉语拼音拼写姓名是大势所趋,但在姓名采用汉语拼音的初期,人们会有以下几项不习惯:

父亲的姓,法定文件是写成Tan、Teo、Ng,到了自己的儿女,变成是Chen、Zhang、Huang,两代之间似乎有改姓或失传的感觉。

大家长期浸濡在英语文化圈中,看到所有书写成abc的罗马字母,不论是法语、德语、日文罗马音,甚至汉语拼音,都以英语发音法来拼读,导致无法拼读或拼读错误。

由于人们对汉语拼音的接受度不高,此举措推广效果并不佳。数据显示1991年仅有8%的华人父母完全用汉语拼音登记子女的姓名,其余92%仍在不同程度上保留方言。新加坡政府后规定自1993年起,所有华族公民身份证上加印华文姓名,无论是方言拼音还是汉语拼音,华文的字形才是华文名的根本。

在身份证上加印华文姓名

在这过程中,有些新加坡华人响应政府的号召,把孩子的姓氏和名字都改用汉语拼音,但也有部分采用折衷的方法或仍然保留方言的拼写。例如:林先生,广东人,方言姓氏拼写为Lum,当他的儿子林永佳登记姓名时就会选择如下几种方式的任何一种来登记:

第一种: Lin Yong Jia 完全使用汉语拼音拼写法。

第二种: Lin Yong Jia(Lum Weng Kai)汉语拼音为首与方言并列。

第三种: Lin Yong Jia@ Lum Weng Kai 汉语拼音加又名。

第四种: Lum Yong Jia(Lin Yongjia)保留“Lum”的祖籍方言姓氏而名字用汉语拼音,同时与汉语拼音并列。

第五种: Lum Yong Jia 保留“Lum”的祖籍方言姓氏和名字用汉语拼音。

第六种: Lum Weng Kai(Lin Yongjia)方言为首,汉语拼音并列。

第七种: Lum Weng Kai 延续以往的方言拼写法。

在证件上标明两种拼法

从此之后,新加坡华人的姓氏拼写法从原有的多方言拼写到现在方言和汉语拼音并存,而姓名的拼写反而变成多种方式。一般年轻的家长在为孩子取名时只沿用方言姓氏而用汉语拼音为孩子取名,因此许多孩子的姓名融合了汉语和方言,这也促使新加坡华人姓名的拼音与拼写形成本土文化语言特征。

新加坡十大华语姓氏

大多数新加坡华人的祖籍为中国东南沿海一带,所以新加坡的十大华语姓氏也基本上和东南沿海一带常见姓氏重合。福建有一句老话:“陈林半天下, 黄蔡满街走”,而这里提到的四个姓“陈”“林”“黄”“蔡”也都是新加坡十大华语姓氏。除此以外,还有李、王、张、吴等,这些常见姓氏总人口占了新加坡华人的50%。

按汉字计算新加坡十大姓氏及不同拼写

如果我们要把同一姓氏的不同拼法视为不同姓氏,那么排名也会略有变动。一些姓氏如张、杨等会因为不同拼写分布比较平均而排名下跌,而一些拼写集中于某一种方言拼写的姓氏如许、李等排名则会上升。

按拼写计算新加坡十大姓氏及不同拼写

分享了这么多,大家是否有对新加坡人的姓氏有了更深的了解呢?希望大家看完这篇文章以后,之后如果见到新加坡朋友,就能够自信的说出“欸,你姓Heng,我姓王,我们几千年前是一家哦~”