[Photo/IC]
>2.2B have eye problems
全球超22亿人视力损伤
On Wednesday, one day before World Sight Day, the World Health Organization issued its first World Report on Vision, which shows that at least 2.2 billion people are blind or have impaired vision. Among them, at least 1 billion people have an eye problem that could have been prevented or which has yet to be addressed.
10月10日是世界爱眼日。世界卫生组织9日发布其首份《世界视力报告》。报告显示,全球至少有22亿人视力受损或失明,其中至少10亿人的眼部问题原本可以避免或尚未得到解决。
But they are now living with vision impairment because they do not get the care they need for conditions like short and far sightedness, glaucoma and cataract. The report found that ageing populations,changing lifestyles and limited access to eye care, particularly in low- and middle-income countries, are among the main drivers of the rising numbers of people living with vision impairment.
他们视力受损皆因其所患近视、远视、青光眼及白内障等问题未得到必要的治疗或护理。报告发现,人口老龄化、生活方式改变和获得的眼科护理有限(尤其是在中低收入国家)是有视力障碍人群人数不断增加的主要原因。
Iranian female fans in the grandstand during the international friendly match between Iran and Bolivia at Azadi Stadium on Oct 16, 2018 in Tehran, Iran. [Photo/VCG]
>Women allowed into stadiums
伊朗首次允许女性看球
Thousands of Iranian female fans will be free to attend a soccer game on Thursday for the first time in nearly 40 years.
本月10日,数千名伊朗女球迷将获准进入足球场现场观赛,这是近40年来伊朗首次允许女性出入足球场。
World soccer's governing body, FIFA, ordered the Islamic republic last month to allow women access to stadiums without restriction.
世界足球管理机构国际足联上月要求伊朗允许女性不受限制地进入体育场馆。
The directive came after a girl died after setting herself on fire due to fear of being jailed for dressing up as a boy to attend a match.
国际足联的这一指令是在一个女孩乔装成男孩观看比赛,后因担心入狱自焚身亡后下达的。
Those women attending Iran's 2022 World Cup qualifier against Cambodia at Teheran's Azadi Stadium on Thursday will be segregated from men and watched over by 150 female police officers.
10日在德黑兰的阿扎迪体育场,观战2022年世界杯预选赛伊朗对柬埔寨一役的女性将与男性隔离,并由150名女警看守。
Though not written into law or regulations, the ban on women accessing to stadiums has been strictly enforced since the 1979 Islamic Revolution, with clerics suggesting women must be shielded from the masculine atmosphere and sight of semi-clad men.
尽管伊朗未将禁止女性进入体育场馆写入法律法规,但自1979年伊斯兰革命以来,人们一直严格执行此项禁令。伊朗的神职人员认为,女性须远离众多男性所在的场所,也不得看半裸的男性。
Freshmen arrive at the campus of Chongqing University in Chongqing, Southwest China, Sept 8, 2017. [Photo/Xinhua]
>New scholarship rules issued
我国推国家奖学金新规
Undergraduate and junior college students applying for the National Scholarship must be of Chinese nationality, according to a newly released document. The measures on the appraisal for the National Scholarship for undergraduate and junior college students were jointly issued by the Ministry of Education and the Ministry of Finance.
近日,教育部、财政部联合印发《本专科生国家奖学金评审办法》。根据最新发布的文件,申请国家奖学金的本科及专科学生须具有中华人民共和国国籍。
Apart from the new nationality requirement, there are some notable changes in the new guideline from the previous one.
除新增国籍方面的要求,新规较此前规定还有其他一些显著的变化。
Two more competitions have been recognized as discipline events to help students apply for the scholarship. The two newly recognized competitions are the China College Students "Internet Plus" Innovation and Entrepreneurship Competition and the National Vocational Students Skills Competition.
在学科竞赛方面,将中国"互联网+"大学生创新创业大赛和全国职业院校技能大赛列为新增认可、有助于学生申请奖学金的比赛项目。
In addition, the number of National Scholarship has been increased by 10,000, which will be awarded to outstanding full-time higher vocational school students, who each will receive 8,000 yuan per year.
此外,将国家奖学金奖励名额增加1万个,用于奖励特别优秀的全日制高职院校学生,奖励标准为每生每年8000元。
Photo taken on Jan 1, 2018 shows the CBD of Shanghai. [Photo/VCG]
>Competitiveness rankings
全球竞争力排行榜出炉
中国排28领跑金砖国家
China is by far the best performer among the five BRICS economies in terms of competitiveness, said the World Economic Forum Wednesday in its 2019 Global Competitiveness Report. China ranks 28th among the 141 world economies, 15 places ahead of Russia, 32 places ahead of South Africa and some 40 places ahead of both India and Brazil, the report showed.
世界经济论坛9日发布的《2019年全球竞争力报告》称,在全球141个经济体中,中国的竞争力指数排名第28位,位居金砖国家经济体之首。报告显示,中国的排名比俄罗斯高15位,比南非高32位,比印度和巴西高大约40位。
The report measured an economy's performance through 103 indicators in 12 "pillars," showing that China has obvious strengths in various areas, such as the sheer size of its market, macroeconomic stability, the Information Communication and Technology adoption, and increasing innovation capability.
报告通过12个"支柱"项下的103项指标,对经济体的表现进行评估。报告显示,中国在市场规模,宏观经济稳定、信息及通信技术采用、创新能力等多个领域有较为突出的表现。
Singapore took the crown as the world's most competitive economy this year from the US.
今年,新加坡取代了美国,成为全球竞争力最强的经济体。
China's Hong Kong Special Administrative Region, the Netherlands and Switzerland are among the top five, the report showed.
前五名中还包括中国香港、荷兰和瑞士。
Find more audio news on the China Daily app.
来源:chinadaily.com.cn