X

一位在港美国人致信美国参议员:别再利用香港学生为你火中取栗

当地时间10月17日,有网友在新加坡论坛网站“SG Talk”上分享了三封写给美国参议员约什·霍利(Josh Hawley)、泰德·克鲁兹(Ted Cruz)以及美国哥伦比亚广播公司的电视节目《60分钟》(60 Minutes)的信。

三封信落款为一名居住在香港的美国人,而两位收到信的参议员均在近期内到过香港,并表达过对暴徒的支持。

他在信中称:“这座城市的绝大多数人现在都生活在恐惧里,并不是因为中国做了什么,而是因为这些你们支持的示威者们干了坏事。

原文摘译如下:

Senator Hawley,

霍利参议员:

Your willingness to sacrifice an entire city, it’s way of life, its civility, the future of its youth, it’s freedoms unmatched anywhere else in the world, and it’s high degree of autonomy in a historically unique circumstance, is in my opinion a crime against humanity.

我认为你犯下了反人类的罪行,因为你在牺牲一座城市。你要牺牲掉这座城市的生活方式和文明、这里年轻人的未来、这座城市举世无双的自由,以及其在特定历史条件下享有的高度自治权。

Your sole punitive objective of giving China a black eye, demonstrates not only a childish approach to the needs of the world, but also demonstrates a depravity of moral value, unbecoming of any religious institution whether Christian, Muslim, Judaism or Buddhism.

你牺牲这一切只有一个目的,那就是惩罚中国、狠狠打中国一记耳光。这不仅是一种很幼稚的做法,而且说明你缺乏道德价值观念,无论基督教、伊斯兰、犹太教还是佛教,都容不下这种观念。

The world is NOT seeing the truth of Hong Kong. And you're only perpetuating that lie. It is seeing a facade of half truths created by one nation with the sole intent of undermining another nation hoping to curtail the continued emergence of that nation on the world stage.The world is seeing a singular view of Hong Kong events from the lense of those who wish to destroy its parent, where the only possible outcome is to completely sacrifice the child.

西方世界看到的并不是香港的真相,而你正在延续这份谎言。我们看到的都是一个国家(美国)包装出的似是而非的所谓“真相”,目的就是为了削弱另一个国家,并阻止其在世界舞台上发挥作用。西方世界观察香港只有一个视角,戴的是同一副有色眼镜,而眼镜的提供者正在试图毁掉香港的祖国,即使这意味着彻底牺牲掉这个城市。

…But to choose Hong Kong as the sacrificial lamb for that reckoning is not only morally wrong, it's is tactically and strategically wrong - if your objective is to bring China to its knees. You will not achieve your objective by bringing anarchy to Hong Kong.

你们的目的或许是让中国屈服。但牺牲香港的繁荣,并以此为突破口的做法不仅在道义上站不住脚,在策略和实操性上也错得离谱。让香港陷入无政府的混乱状态,根本无法达到你们的目的。

Senator Cruz,

克鲁兹参议员:

If you don't understand something don't weigh in. Your incomplete view can destroy lives. Your being a sideline US enabler of violent protesters will have no positive outcome for the protesters you are supporting... or the city stuck in between your real target (China) and your country. So quit using Hong Kong and it's students as a pawn in your clear objective to curtail what you fear - Chinese hegemony in the region. You are unknowingly perpetuating that outcome.

对自己不懂的事情,不要乱插手,因为你片面的观点可能会毁掉很多人的生活。你一个局外美国人却在教唆(香港的)暴力“抗议者”,但这对你支持的“抗议者”来说不会有好结果,更对香港无益——这座城市正夹在你的国家和你真正的目标国家(中国)之间。所以,别再利用香港和香港学生为你火中取栗了,谁都知道你的目的是削弱中国在该地的领导权。而你只会在不知不觉中巩固这一结果。

I am an American living in Hong Kong and for you to come to this city, claim you see no violence in your short limited time here, and give unquestioned support to those who are destroying this city is an affront to all intelligent law abiding peaceful people who live here.

我也是美国人,我一直在香港生活。而你总共只来待了几天,就宣称你在的时候没有看到暴力,然后就坚定地支持那些破坏这个城市的暴徒们。对所有在这里生活的明辨是非、和平守法的居民们来说,你这种行为无异于一种侮辱。

These protesters you are supporting are violating and undermining all rules of law of this great city. They are clearing a path to anarchy. They are lynching innocent bystanders (who are in fact voicing their freedom of speech in the most basic ways), they are destroying anything and everything of a contrary view (and in the most violent way). They are destroying public property everyone in this city depends on. They are committing the most horrendous acts of violence against fellow human beings — Yet you support them.

你支持的所谓示威者正在破坏这个伟大城市的所有法治,并为混乱的无政府状态开道。他们对无辜的旁观者滥用私刑,虽然这些旁观者只是在用最基本的方式行使自己的言论自由。他们在损坏大家都要用的公共设施,在对同胞犯下最可怕的暴力行为,而你,在支持他们。

You are an evangelical Christian but there is nothing Christian like in the protesters behavior. It's ironic, isn't it — that the most inhuman and brutal treatment of fellow human beings I have ever witnessed in my life comes at the hands of your Christian lead movement. Shame on you Mr Cruz for perpetuating a lie — you see no violence!

你是新教基督徒,但这些暴力示威者的行为中完全看不到一丁点基督徒的意味。太讽刺了,不是吗?我目睹的人对同类最残暴、最没有人性的行为,竟然是你们作为基督徒指使的。你,克鲁兹先生,竟然说自己没看到暴力!你在撒谎,而你应当为此感到羞耻!

There is nothing peaceful about these protests. There is nothing Christian about their murderous and destructive ways. There is nothing Democratic about their wholesale rejection of anyone who speaks a contrary opinion or offers any solution different from theirs (and they don't offer any solutions).

这些所谓的示威一点都不和平。他们谋害他人,意图毁灭整座城市,这一点都不符合基督教的伦理。他们自己给不出任何解决问题的方案,而每当别人给出一个不同意见的方案时,他们立即群起而攻之,这一点都不民主。

For you to claim you see no evidence of violence by the protesters you are supporting shows you are nothing but an unmitigated liar or a complete idiot. Such a statement from a foreign government official unmasks your true intentions.

你说没有看到自己支持的示威者有暴力迹象,这说明你要么是个成色十足的骗子,要么是个如假包换的蠢货。而你的参议员身份更是让全世界都看到了你的真实意图。

I have seen a lot in my worldly travels but I have never seen a peaceful, law abiding free and open society descend into such chaos, over such a short period of time. Where mob justice underpinned by mob violence is the new law in the streets, where those you are supporting are demonstrating a complete lack of humanity to fellow human beings — and propagandizing everything in their wake.

我去过世界上很多地方,但这是我第一次见到一个和平守法、自由开放的城市在这么短的时间里陷入此等混乱境地。建立在暴行之上的“暴徒正义”正成为新的街头法律,而你们支持的那些人正向人类同胞展示他们的人性已荡然无存。他们还在所到之处对此大肆宣传。

Perhaps you would like the same violence inflicted on your city? your transport system destroyed, the business in your neighbourhoods set to fire, your friends beaten to an inch of their lives, your young children brainwashed, only to loose their futures consumed by their hatred and violence which has no possible positive outcome to them, then have representatives of foreign governments come to your city vocally supporting those who are destroying the city.

你希望同样的暴力发生在你的城市吗?想想看,你家乡的路被破坏了,街区的商店被烧了,你的朋友被揍到奄奄一息,你年轻的孩子被洗脑,他们的未来被毫无益处的仇恨和暴力消耗殆尽。然后来了个外国的议员,说他支持那些毁掉这座城市的人。

Your misguided sense of righteousness is going to lead to ruination for those you are supporting. And you will shoulder that blame, and those in this society will never forget that. Accountability will fall on your shoulders.

你那些错误的义利观将毁掉你支持的那些人。而你将被万夫所指,这个社会的所有人都不会忘记你在这些事情中应负的责任。你总有一天要为此付出代价。

You can take your false Christian values and take them straight to hell with you Mr. Cruz.

克鲁兹先生,你可以继续宣扬你虚假的基督教价值观,带到地狱里都没关系。

60 minutes,

《60分钟》:

I love your show. Always have for the last 30+ years. But I am incredibly dismayed by your single sided view of the Hong Kong protest movement, a completely unbalanced view of a Christian lead movement that is committing unspeakable acts of violence and showing a lack of humanity I never thought possible. All against the citizens in Hong Kong who, if you had done your research, might find them to be a majority.

我很喜欢你们的节目,在过去的三十多年一向如此。但你们最近关于香港的片面观点实在让我沮丧得不得了。我从来没有想到过会有今天,一个由所谓基督徒支持的运动正在做出无法言说的暴力、毫无人性,而你们对此看法完全片面。如果你们做点功课的话,就会发现你们的看法是和香港大部分居民背道而驰的。

You made no attempt to seek a view of the other side. And by the other side I do not mean China. I mean the majority of people living in this city, now living under a cloud of fear — fearful of speaking any contrary opinion to those who are ironically seeking a democratic platform — those very people you are supporting who have not shown an iota of tolerance for other opinion, but rather have shown an incredible lack of humanity in the violent mob justice they are committing against so many in this city, including a very large number of single elderly individuals who happen to be unlucky enough to be in the wrong place at the wrong time.

你们根本没有想到去采访另一边的观点,这里的另一边指的不是中国,而是这个城市里生活的大多数人。现在这些人生活在恐惧之中,不敢说一句跟你们支持的人观点相左的话;有些老人出个门,不小心撞到了你们支持的人,也只能自认倒霉,因为这些人对不同意见一丁点容忍度都没有,他们展现出的只有毫无人性的“暴民正义”。讽刺的是,你们支持的这些人号称在争取民主。

Not Jimmy Lai, nor Joshua Wong, nor their violent protesters running amuck destroying the fabric of life in what once was the most open, free, law abiding place on Earth, are appropriate representatives of Hong Kong. But they are in fact the only reason the people of this city are loosing their freedoms and their gold standard legal system. Not China.

香港曾经是这个地球上最开放、最自由、最遵纪守法的城市,而谁能代表香港呢?不是黎智英,不是黄之锋,更不是他们那些忙于毁掉这座城市的“示威者”们。让这座城市失去其自由、失去法治的,正是这些人,而不是中国。

Next time do your research before becoming an unwitting (or perhaps witting) enabler of the violence being inflicted on a city, and the majority of people living here — living now in fear — not because of anything China has done, but what the protesters, and those of you who are enabling them, are doing.

下次请你们做点功课吧,省得自觉不自觉地变成毁坏一座城市的背后推手。这座城市的绝大多数人现在都生活在恐惧里,并不是因为中国做了什么,而是因为这些你们支持的示威者们干了坏事。

注:鉴于中英文差别,部分语序在不影响原意的前提下有微调。

译者:张周项

编辑:左卓 王瑜

中国日报双语新闻