[Photo/IC]
>Settlement of medical bills
跨省门诊费可直接结算
China has added 15 provincial-level regions to a pilot system that supports cross-provincial settlement of outpatient bills, bringing the number of such regions to 27, the National Healthcare Security Administration said on Monday. A total of 663 medical institutions and pharmacies in the 15 regions, including Inner Mongolia and Xinjiang, are now included in the medical insurance system for direct reimbursements, said the administration.
国家医疗保障局2月1日表示,新增内蒙古、新疆等15个省区作为普通门诊费用跨省直接结算试点,开通定点医药机构和定点零售药店663家。至此全国已有27个省(区、市)开展普通门诊费用跨省直接结算试运行。
Between its inception in 2018 and the end of 2020, the pilot system incorporated more than 10,000 medical institutions and more than 10,000 pharmacies across the country. Over 3 million settlements of outpatient bills were done during the period, it added.
自2018年我国开展普通门诊费用跨省直接结算试点以来,截至2020年底,开通门诊费用跨省直接结算定点医疗机构和定点零售药店双双突破1万家,累计直接结算人次突破300万。
Primary school students take photos of sailboats during an outdoor course in Qingdao, Shandong province, in March, 2018. [Photo by Wang Haibin/For China Daily]
>Classroom mobile phone use banned
中小学生禁带手机入校
All primary and secondary school students in China will, in principle, be barred from bringing mobile phones to school, the Ministry of Education announced on Monday. The notice aims to protect students' eyesight, make sure they focus on their studies and prevent them from becoming addicted to the internet and online games.
为保护学生视力,让学生在学校专心学习,防止沉迷网络和游戏,教育部2月1日印发通知,要求中小学生原则上不得将个人手机带入校园。
If students must have a mobile phone at school, a special request should be submitted to school authorities along with written consent from their guardians, said the ministry.
确有需求的,须经家长同意、书面提出申请。
Once the request is approved, students should hand in their mobile phones to school authorities upon arrival. The phones will be kept together and should by no means be allowed into classrooms.
经学校同意后,学生进校后应将手机由学校统一保管,禁止带入课堂。
Schools should not assign or ask students to do homework via cellphones, and they should set up public phones and teacher hotlines for communication between parents and students, it added.
老师不得使用手机布置作业或要求学生利用手机完成作业。学校应通过设立校内公共电话、班主任沟通热线等途径,解决学生与家长通话需求。
Schools should set out rules for the management of cellphones and designate people to take custody of mobile phones brought to schools, it said.
通知要求,学校应制定手机管理具体办法,明确统一保管的责任人。
Tourists shop at a duty-free shopping mall in Sanya, South China's Hainan province, on March 12, 2020. [Photo/Xinhua]
>Luxury market positive in China
我国奢侈品市场正增长
China has become the only country in the global luxury market to experience positive growth last year, CCTV reported on Sunday.
据央视1月31日报道,中国成为去年全球奢侈品市场唯一实现正增长的国家。
Luxury consumption in the Chinese mainland is expected to buck the trend to report a 48% yearly increase to 346 billion yuan in 2020, while the transaction volume of global personal luxury market witnessed a 23% drop year-on-year.
2020年全球个人奢侈品市场交易额同比下降23%,但中国内地奢侈品消费逆势上扬,同比增长48%,全年销售额达3460亿元。
For the first time, Chinese mainland has become the world's largest market for Swiss watch exports last year.
2020年,中国内地首次成为瑞士手表出口的全球最大市场。
And China is projected to become the world's largest luxury market by 2025, the report added.
预计到2025年,中国将成为全球最大的奢侈品市场。
The country's rapid development of e-commerce platforms and favorable duty-free policies all contributed to the booming market, said the report, and last year Chinese consumers traveled less and spent more locally due to the COVID-19 pandemic.
报道称,由于国内电商平台快速发展,免税政策利好,这些因素使得中国奢侈品市场呈现繁荣景象,而且去年受新冠疫情影响,中国消费者旅行减少,更多在国内消费。
Britain's Prime Minister Boris Johnson leads a virtual news conference on the COVID-19 pandemic inside 10 Downing Street in London, Britain Jan 27, 2021. [Photo/Agencies]
>UK applies to join CPTPP
英国正式申请加入CPTPP
The UK is formally applying to join the Comprehensive and Progressive Trans-Pacific Partnership (CPTPP), with formal negotiations set to start this year, the British government said on Saturday.
英国政府1月30日宣布,该国将正式申请加入《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》(CPTPP),正式谈判预计在今年开始。
British Prime Minister Boris Johnson said: "One year after our departure from the EU, we are forging new partnerships that will bring enormous economic benefits for the people of Britain. Applying to be the first new country to join CPTPP demonstrates our ambition to do business on the best terms with our friends and partners all over the world and be an enthusiastic champion of global free trade. "
英国首相鲍里斯•约翰逊说:"离开欧盟一年了,我们要缔结能给英国人民带来巨大经济裨益的新的伙伴关系。我们申请成为第一个新加入CPTPP的国家,以表明我们愿以最好的条件与全世界的朋友和伙伴做生意,热烈拥护全球自由贸易。"
UK trade with the group was worth 111 billion pounds in 2019, trade data showed.
贸易数据显示,2019年英国与CPTPP成员的贸易额达1110亿英镑。
Effective since Dec 30, 2018, CPTPP is a trade pact among 11 countries, including Japan, Canada, Australia, Singapore, Chile, and Mexico, whose aggregate gross domestic product accounts for 13% of the world economy.
CPTPP成立于2018年12月30日,成员包括日本、加拿大、澳大利亚、新加坡、智利和墨西哥等11国,11个签署国的国内生产总值之和占全球经济总量的13%。
Find more audio news on the China Daily app.
来源:chinadaily.com.cn