X

嗯?天津的一条道到底有几个名儿?The former names for these roads in Tianjin.

点击上方“网信天津”可以订阅哦!

湖北路、山西路、保定道……这些我们再熟悉不过的路名,听起来实在是平平无奇。

Hubei Road, Shanxi Road, Baoding Road: these road names that we are familiar with sound really common.

那么,你知道湖北路曾经有一段叫做“戈登道”、山西路曾经有一段叫做“利斯克目道”,而保定道曾经叫做“巴克斯道”吗?

Did you know that Hubei Road was once called "Gordon Road", Shanxi Road was once "Liscum Road", and "Baoding Road" used to be "Parkes Road"?

你知道咱天津有些道路曾经同时有好几个正式的名字吗?

Did you know that some roads in Tianjin once had several official names?

这都是怎么回事,小编今天就慢慢和大家说道说道。

Let me tell you the stories behind the names.

//

九国租界形成“洋路名”

Nine concessions formed "foreign road names"

//

天津在中国近代史上具有重要地位,原因就是它曾被迫开辟九国租界。租界沿海河两岸瓜分,海河西岸北起闸口街,南至小刘庄,依次为日、法、英、美、德租界;海河东岸北起狮子林大街,南至小孙庄,依次为奥、意、俄、比租界。

Tianjin is important in China's modern history because it was once forced to open up nine concessions. The concessions were along the Haihe River. In the west bank of the Haihe River Japanese, French, British, American and German concessions started from Zhakou Street in the north and ended at Xiaoliu Village in the south. On the east bank of the Haihe River Austrian, Italian, Russian and Belgian concessions started from Shizilin Street in the north and ended at Xiaosun Village in the south.

而天津曾经的很多“洋路名”就形成于那段带有侵略性的特殊时期。

Many of the "foreign road names" were formed in that turbulent period.

天津历史上的路名,也和租界文化一样,是在特定的历史时期由西洋文化和中国传统文化相结合所形成的独特文化,是天津多元文化的重要组成部分。

The road names in Tianjin's history, like its concession culture, are unique features that combine Western and Chinese traditional culture in a specific historical period. It is an important part of Tianjin's diverse cultures.

今天就给大家挑一些比较具有代表性的一部分街道名来看一下。

Today we will show you some representative street names of Tianjin.

英租界

The British Concession

英租界街道以人名命名较多。

The streets of the British Concession were usually named after people.

以英国女皇维多利亚命名中街(今解放北路,营口道至开封道),巴克斯道—保定道,戈登道—湖北路,利斯克目道—山西路(营口道至南京路段)等。

For example, Zhongjie Street (now Jiefang North Road, from Yingkou Road to Kaifeng Road) was once named after Queen Victoria. Similar shifts in names were Parkes Road to Baoding Road, Gordon Road to Hubei Road and Liscum Road to Shanxi Road (from Yingkou Road to Nanjing Road).

或以大不列颠地名命名。

Sometimes, though, they were named after the places of Great Britain.

爱丁堡道—重庆道(河北路以西),剑桥道—重庆道(河北路以东),牛津道—新华路(南京路至马场道),都柏林道—郑州道等。

Edinburgh Road became Chongqing Road (west of Hebei Road), Cambridge Road was renamed Chongqing Road (east of Hebei Road), Oxford Road is now known as Xinhua Road (from Nanjing Road to Machang Road), and Dublin Road is today's Zhengzhou Road.

或以河流名命名。

Or, they could have been named after rivers.

西芬道—湖南路,克兰特道—芷江路,泰恩道(又名泰安道)—香港路等。

Severn Road became Hunan Road; Clyde Road is now Zhijiang Road; Tyne Road used to be Hong Kong Road.

或以殖民地地名命名。

Another choice was to name them after colonies.

新加坡道—大理道,孟买道—潼关道,香港道—睦南道等。

Singapore Road is today's Dali Road; Mumbai Road isTongguan Road; Hong Kong Road is now Munan Road.

德租界

The German Concession

德租界道路以人名命名者居多。

The roads in the German concession were usually named after people.

威廉街—解放南路

Wilhelm Street—Jiefang South Road

穆姆街—琼州道

Mumm Street—Qiongzhou Road

施赖雅街—镇江道

Schreyer Street—Zhenjiang Road

罗尔沙伊特街—蚌埠道

Rohrcheidt Street—Bengbu Road

称埃姆登街—杭州道

Emden Street—Hangzhou Road

德璀琳街—绍兴道(台儿庄路至大沽路)

Detring Street—Shaoxing Road (from Taierzhuang Road to Dagu Road)

鲁母普街—宁波道

Rump Street—Ningbo Road

法尔肯海恩街—奉化道

Falkenhaye Street—Fenghua Road

钦莫曼街—温州道

Zimmerman Street—Wenzhou Road

司艮德街—台北路等

Seckendorff Street—Taibei Road

或以河道与代表性建筑物命名。

They could, though, have been named after rivers and buildings.

海滨街(又名海河路)—台儿庄路

Strand Street—Taierzhuang Road

俱乐部街—江苏路

Verein Street—Jiangsu Road

纪念碑街—浦口道

Denkmal Street—Pukou Road

学校街—台湾路等

Schule Street—Taiwan Road

或以阿拉伯数字和西文字母序号为街道命名。

Sometimes they were known simply by Arabic numerals and western alphabet letters.

1号街—厦门路

No. 1 Street—Xiamen Road

2号街—江西路

No. 2 Street—Jiangxi Road

3号街—南昌路

No. 3 Street—Nanchang Road

4号街—九江路

No. 4 Street—Jiujiang Road

5号街—广东路

No. 5 Street—Guangdong Road

B街—苏州道

B Street—Suzhou Road

D街—徽州道

D Street—Huizhou Road

E街—合肥道

E Street—Hefei Road

F街—芜湖道等

F Street—Wuhu Road

法租界

The French Concession

法国租界区的路名多以官职命名。

The roads in the French concession were mostly named after official titles. Some examples:

大法国路—解放北路 (解放桥到营口道)

Grande France Avenue—Jiefang North Road (from Jiefang Bridge to Yingkou Road)

杜总领事路—和平路 (锦州道至营口道)

Chaylard Road—Heping Road (from Jinzhou Road to Yingkou Road)

葛公使路—滨江道 (张自忠路至大沽北路段)

Paron Gros Road—Binjiang Road (from Zhangzizhong Road to Dagu North Road)

狄总领事路—哈尔滨道等

Dillon Road—Harbin Road

日租界

The Japanese Concession

日租界的地名,多取自日本姓名。

The roads in the Japanese concession naturally had Japanese names:

吉野街—察哈尔路

Yoshino Street—Chahaer Road

松岛街—哈密道

Matsushima Street—Hami Road

秋山街—锦州道

Akiyama Street—Jinzhou Road

山口街—张自忠路(锦州道以北)

Yamakuchi Street—Zhangzizhong Road (north of Jinzhou Road)

常磐街—辽宁路

Tokiwa Street—Liaoning Road

小松街—热河路

Komatsu Street—Rehe Road

花园街—山东路

Hanazono Street—Shandong Road

芙蓉街—河北路(多伦道至锦州道段)等

Fuyou Street—Hebei Road (Duolun Road to Jinzhou Road Section)

另有以单字命名的路。

There were also roads named after single characters common to both languages:

曙街—嫩江路

Akebono Street—Nenjiang Road

寿街—兴安路

Kotobuki Street—Xing'an Road

旭街—和平路(南马路至锦州道段)

Asahi Street—Heping Road (Nanma Road to Jinzhou Road Section)

桔街—蒙古路

Tachibana Street—Mongolia Road

荣街—新华路(多伦道至锦州道段)

Sakaye Street—Xinhua Road (Duolun Road to Jinzhou Road Section)

意租界

The Italian Concession

意租界的道路比较有文化气息,以名人姓名命名的居多。

The roads in the Italian concession are full of culture, and were often named after celebrities:

马可•波罗道—民族路

Marco Polo Road—Minzu Road.

俄租界

The Russian Concession

俄租界的道路则多以俄国及其侵占地区的地名命名。

The roads of the Russian concession were mostly named after the places that belonged to or were occupied by Russia. For example:

彼得堡路—建国道

Petersburg Road—Jianguo Road

莫斯科路—三经路等

Moscow Road—Sanjing Road

//

那些任性的路名

Wayward road names

//

在天津历史上,同一条街道却同时有两个,甚至三个正式街名的奇特现象并不少见。

In the history of Tianjin it is not strange that one road has had two or even three official names.

【河北路】Hebei Road

1900~1919年由日、法、英三国租界分别修建。

Hebei Road was built by the Japanese, French, and British concessions from 1900 to 1919.

日租界段名“芙蓉街”,法租界段名“德大夫路”,英租界段名“威灵顿道”。

The name of the Japanese section was "Fuyou Street", the French section "Depasse Road", and the British section "Wellington Road".

1946年以河北省名命今名。

It has been named after Hebei Province since 1946.

【和平路】Heping Road

始建于1905年。

Built in 1905.

以锦州道为界,以北属日租界,名“旭街”;以南属法租界,名“杜领事路”。1946年统称“罗斯福路”。

Jinzhou Road being the boundary, the north part belonged to the Japanese Concession, which was named "Asahi Street", and the south part belonged to the French Concession, which was named "Chaylard Road". In 1946 it was referred to as "Roosevelt Road".

1953年取热爱和平之意改名为“和平路”。

In 1953 it was renamed "Heping Road" to honor the idea of loving peace.

【新华路】Xinhua Road

1900年后由日、法、英三国租界分别修建。

It was built by the Japanese, French and British concession after 1900.

日租界段名“荣街”,法租界段名“樊主教路”,英租界段名“牛津路”。1946年统称“林森路”。

The Japanese section was named "Sakaye Street", the French section was "Favier Road" and the British section was "Oxford Road". In 1946 it was named "Linsen Road" as a whole.

1949年取中华新生之意改名为“新华路”。

In 1949 it was renamed "Xinhua Road" to mark the birth of the new China.

【解放北路】Jiefang North Road

1860年沦为英、法租界后修建。

It was built after becoming the British and French concession in 1860.

英租界段名“维多利亚道”(中街),法租界段名“大法国路”。1946年统称“中正路”。

The British section was named "Victoria Road" (Zhongjie Street) and the French section was called "Grande France Avenue". In 1946 the entire street was called "Zhongzheng Road".

1953年为纪念天津解放而改为今名。

It was renamed to its current name in 1953 to commemorate the liberation of Tianjin.

【建国道】Jianguo Road

1900年后由俄、意、奥三国租界分段修建。

After 1900 it was built by the Russian, Italian, and Austrian concessions.

俄租界段名“彼得格勒路”,又名“一纬路”;意大利租界段名“伊曼纽尔三世路”,又名“大马路”;奥地利租界段名“大马路”。

The Russian section was named "Petergrad Road", and was also known as "Yiwei Road". The Italian section was named "Emanuel III Road", or "Dama Road". The Austrian section was named "Dama Road."

1946年统称“建国道”

In 1946 the entire road was named "Jianguo Road".

来源:“ITianjin 爱天津”微信公号

天津十二时辰-天津人的天津夜 Tianjin people's Tianjin night

Tianjin touts its top business climate, competitive strengths

Classic building design proves irresistible to business

Pick Tianjin the wonderland and you'll never be disappointed

传递指尖正能量

唱响天津好声音

点击

了解更多详情