DAY 079
2022.07.04
Source: bloombergbusiness
来源:彭博社商业
Title: Singapore's surging rents are shocking expats and encouraging scammers
标题:《新加坡暴涨的房租让外国旅居者震惊,同时也在鼓励诈骗犯》
新加坡房租飞涨程度令人咋舌,诈骗犯闻风而动
Rents are skyrocketing in Singapore, particularly in the prime locations favored by the expats that make up more than a third of its population. High-end prices are rising by 20% to 40% on average, according to 10 real estate agents interviewed by Bloomberg, though some landlords are even asking for double the previous rent.
新加坡的房租飞涨,尤其是外籍人士所青睐的黄金地段,而他们占了新加坡人口三分之一以上。彭博社采访的10位房地产中介称,高端房产的价格平均上涨了20% - 40%,一些房东甚至要求比之前的租金翻一番。
There's "a lot of greed at the moment," says one Canadian, whose landlord wanted to raise the rent on her home by almost 40%. It's the latest headache for expats on the island, which is tightening visa requirements to ensure that more higher-paying jobs go to citizens.
一位加拿大人说,“现在贪婪肆行”,她的房东想把她的房子的租金提高近40%。这是最近令移居该岛的外国人头疼的事情,新加坡正在收紧签证要求,以确保更多高薪工作流向本国公民。
The red-hot market is also giving rise to rental scams, where people posing as agents use fake online listings to lure deposits from unsuspecting home hunters. At least 547 people fell pry this year through May, with losses amounting to at least $1.6 million.
炙手可热的房地产市场也催生了租房诈骗,人们假扮成中介,利用网上的虚假房源,骗取毫无防备的寻房者的存款。截至今年5月份,至少有547人受骗,损失至少160万美元(约合人民币1070万元)。
Keywords: 关键字词:
Surge 猛增;激增
Scammer 诈骗者
Skyrocketing 飞涨;飙升
Prime 优质的
Make up 组成;构成
Greed 贪婪
Red-hot 炙手可热
Lure 引诱
Unsuspecting 无防备的
Pry 撬开
Amounting 达到