X

美食圈迷惑取名大赏,你肯定被它们骗过不止一次!!

你有没有想过,为什么在海南吃不到椰子鸡,在福建吃不到千里香馄饨,在土家族自治州吃不到酱香饼,在澳门吃不到豆捞……


今天就给大家轻科普一下,这些食物背后的“地名谎言”。


看这篇文章,你可能会全程,也可能全程一起W~O~W~


准备好了吗?


海南椰子鸡


椰子鸡真的不是海南特产:)


我们之前就科普过,虽然两个主要食材(椰子&文昌鸡)都来自海南,调味也是经典的海南风格,但它是地地道道的深圳特产。


之所以有这样的矛盾,是因为发明椰子鸡的人,是一位海南长大的、来深圳创业的马来西亚华侨。


出了深圳,它就被安上了“海南椰子鸡”的名号,但在海南真的吃不到啊!


海南鸡饭


同样的,海南鸡饭是新加坡名菜,和海南关系不大。


你在海南点鸡饭,得换个名字,叫“文昌鸡饭”。


海南鸡饭在新加坡的成名道路,与椰子鸡相似:


海南移民带来了这种便宜好吃的鸡饭,从十八线到大明星,一步步成了新加坡代表菜。


害,说到底还是海南鸡魅力太大,到哪红哪~


兰州拉面


听我一句劝,千万别去兰州点兰州拉面,会被柜台收钱的头巾阿姨嗤之以鼻……


在兰州,只有“牛肉面”,做法讲究得很:一清(汤清)、二白(萝卜)、三红(辣子)、四绿(蒜苗、香菜)、五黄(面条),还有满满当当的牛肉片。


虽然是“兰州拉面”的招牌叫响了这一碗当地面,但外头那些清汤寡水的“正宗兰州拉面”,兰州人心中始终是不认的。


福建馄饨


福建不仅没有馄饨,福建的馄饨店还都叫“老上海馄饨铺”。


福建人吃的,那叫“扁肉/扁食”,你能在福建大街上看到很多扁肉店,但绝找不到一家福建馄饨店。


扁肉比起外地的千里香馄饨,皮更薄更滑,肉馅的制作也很有讲究,甚至要捶打上千次。


沙县小吃


说到这儿,就不得不多提一句了,你熟悉的沙县小吃标配:蒸饺、炖罐、馄饨,福建沙县本地都吃不到!


这些“不正宗”的菜品,是沙县小吃走出福建,在全国遍地开花后的产物,制作相对简单,接受度也高,反而成了菜单上的明星……


杭州小笼包


杭州人第一次去北京,一定会对满大街的“杭州小笼包”招牌感到迷惑。


杭州的代表性美食这么多,西湖醋鱼龙井虾仁东坡肉它不香吗,这个杭州小笼包到底是个啥???


一般都是长这样,皮厚发面的小笼


其实是隔壁嵊州人把小笼包带到北方的,为了捧成爆款,叫得更响,悄咪咪地借了杭州名号。


杭州本地,还是皮薄汁多,玲珑剔透的小笼汤包吃得多。


天津灌汤包


杭州没有杭州小笼包,天津也没有天津灌汤包。


这种在外地开花的灌汤包和小笼相似,薄皮包子里是多汁的肉馅。


但不管它长什么样,天津都没有!更别说是传说中的“以皮薄馅大、口味醇香、18个折、肥而不腻、荤素搭配而著称”。


狗不理包子倒真的是天津的,尽管当地人都不推荐……在外的天津灌汤包,估计也从它演变传出去的。


南街村北京麻辣方便面


北京人眉头一紧:是方便面动的手,与我无瓜:)


你品,你细品,在北京前面,是不是还有个地名,叫“南街村”?


这南街村,不在北京,而在方便面产量第一的河南。


取名逻辑应该是这样的:位于河南的南街村集团,有款麻辣方便面,名字叫“北京”。懂了吧!

悄咪咪地说,别泡,捏碎了干吃更好吃!


老北京鸡肉卷


北京人又眉头一紧:是KFC动的手,再次与我无瓜!


来,让我们点一份老北京鸡肉卷,摊开看看是怎么回事儿。


皮是厚厚的荷叶饼(常用来包烤鸭的饼皮),馅是鸡腿肉、京葱段、黄瓜条。


这不就是鸡肉版北京烤鸭吗?


烤鸭:嘎嘎嘎?有被冒犯到!


墨西哥鸡肉卷


再cue一下已经下线的墨西哥鸡肉卷,它更无辜!


这种卷饼,原型是墨西哥卷饼Burrito,和KFC面向中国市场推出的墨西哥鸡肉卷相比,几乎是整容式的变化。


薄饼成了荷叶饼,馅料从豆泥、生菜、芝士变成了西红柿、洋葱、沙拉酱,只有肉是相似的。


果然在肯德基,偶变“鸡”不变。


重庆鸡公煲


重庆鸡公煲不是重庆的你们都知道了。但,它也真的不是一个叫张重庆的人发明的。


关于重庆鸡公煲的来源,反转再反转,简直是精彩绝伦。传得最广的,就是这种说法。


还有说重庆鸡公煲是莆田系,在福建话里公鸡就叫“鸡公”,而大多鸡公煲老板是莆田人……有点牵强吧?


目前看到的说法中,可信度最高的是这种:鸡公煲是重庆一位师傅结合了重庆火锅特色,创造出来的干锅鸡×烧鸡公杂交版本。作为重庆菜少了点火爆味儿,但刚好适合江浙口味。


吃瓜群众表示,反正在重庆吃不到鸡公煲就对了。


四川麻辣烫


隔壁四川也很冤:你们吃的麻辣烫,根本不对头!


在四川,麻辣烫的“烫”,是个动词。


麻辣烫其实是火锅+串串的结合,把荤菜素菜都穿在竹签上,放进翻滚的红汤里边烫边吃。


结果到了外边,“烫”成了个形容词!


把拆开的菜夹进篮子里,再下锅煮一煮,一碗不麻不辣没烫没灵魂的麻辣烫出锅了。


台湾手抓饼


红遍大陆的台湾手抓饼,在台湾,叫“天津葱抓饼”。


然鹅,我在台湾读了几年书,愣是没发现一家手抓饼店:)

只有“天津葱抓饼”店,卖的不是煎饼果子,是手抓饼。


这关系,太乱了……来,我们捋一捋:


煎饼果子漂洋过海到了台湾,结果一不小心走岔路,成了天津葱抓饼;葱抓饼渡回来了,样子没变,换了个名字,改叫台湾手抓饼。


澳门豆捞


去了澳门之后,才发现澳门没有豆捞。


真的被骗了好多年啊!没去过澳门之前,对澳门的印象都是装修金碧辉煌的“澳门豆捞”。


结果发现,澳门豆捞不仅和豆制品没什么关系,还是家浙江公司……


在澳门吃到的新鲜海鲜汤涮,摇身一变成了豆捞火锅。这还不够,得立个人间富贵的人设,再玩个“豆捞=都捞=捞福捞财”的谐音梗。


能不红嘛


土家酱香饼


问:谁没吃过土家酱香饼啊?

答:土家族没吃过土家酱香饼:)


他们从小吃到大的,只有这种掉渣烧饼,喏,长这样


制作过程也很硬核:把馅料裹进油面团里,反复折叠后,快准狠地贴在特制砖炉上烤制。


刚出炉的烧饼,绝不像酱香饼那样软趴趴,一口咬下去,咔擦,清脆死了!


改良过的烧饼,把制作流程简化了,更适合全国批量生产,也有了新名字“酱香饼”,彻底成了在土家族自治区吃不到的那种亚子。


扬州炒饭


外地99%的扬州炒饭,扬州人都是不认账的。


在扬州,炒饭有严格的标准,米要籼米,配料多达10+种。要是有人挂了牌却没按标准来,还会被摘牌……


但这套标准只对扬州适用,出了扬州就没人管了,只要有鸡蛋、虾仁、葱和米饭,就能冠上这个名字。


在广东的粤菜馆里,常见广式特色的扬州炒饭,用叉烧粒来替代原本的虾仁。而在港式茶餐厅里,则能吃到加了XO酱的扬州炒饭。

维基百科:炒饭好吃就行,管它是扬州式广式港式


瑞士卷


瑞士卷和瑞士没关系,你甚至可以叫它伦敦卷、巴黎卷喔:)


这就是一种卷蛋糕,在发展过程中一度有过很多名字,Swiss Roll只是其中一个,被叫得多就习惯了。


不是我瞎说,真的有伦敦卷!也不来自伦敦,而是一个马来西亚做瑞士卷的厂家名字,叫London Roll……


同理,假设你现在在上海做了一款瑞士卷,想捆绑上海出道,给它取名叫Shanghai Roll,也不是不可以。


美国加州牛肉面大王


和手抓饼有着相同命运,台湾的牛肉面,去美国转了一圈,回国就成了美国加州牛肉面大王。


咱也不是很明白,牛肉面这东西,冠上“美国加州”就能特别好吃吗?


在美华侨归国创业,大可不必如此,这样只会让人摸不着头脑。


印度飞饼


如果有印度朋友观赏过我们国内那种,印度飞饼从头顶飞转一圈的表演,他们一定会惊奇:这是你们国家额外的才艺表演吗?


对的,在印度,人家根本不给你表演飞饼,只会飞速地把面团变成了咔滋脆的薄饼,配着拉茶一起吃。


也许出门在外需要点手艺傍身吧,飞饼好像比原本的印度薄饼更酷炫屌炸天有吸引力。


印度飞饼的形式还会因地制宜,比如在泰国吃到的飞饼,总少不了香蕉芒果馅料,有萨瓦迪卡内味儿了~


土耳其烤肉


在土耳其,你也绝对吃不到中国街边卖的土耳其烤肉。


土耳其烤肉全名是döner kebab,翻译一下,就是“旋转烤肉”,没错,样子是你经常看到的那个样子:旋转的架子上切肉,加在饼里吃。


这种烤肉的发明者,虽然是土耳其人,但其实他是在德国柏林卖烤肉红起来的……不过人家没申请专利,结果被更多的土耳其移民发扬出去了。


还有,中国路边摊一般用猪肉……喂,人家土耳其人大多信奉伊斯兰教,原版吃的肉明明是羊肉、牛肉和鸡肉!


荷兰豆


荷兰豆和荷兰没有关系。它的英文名是Chinese pea,嗯?是不是很迷惑???


据说荷兰豆最早起源于中欧,之所以叫荷兰豆,只是最早从荷兰传入中国。


在国外这种豆反而经常被叫成“中国豆”,因为它经常出现在中华料理里……


唉,这个豆的一生可能都在经历身份认同危机吧。


天津饭 & 中华冷面 & 中华丼 & 中华春雨


日本的很多中华料理菜名,中国人纷纷表示:不知道不晓得没听说过‍♀️‍♂️


最早知道天津饭,是因为《龙珠》里的一个角色。


三只眼是天津饭,旁边的小僵尸叫饺子哦~

实际上,这是日本中华料理店里的一道知名菜品。它还有一个名字叫“蟹玉丼”,就是在鸡蛋里加蟹肉、虾仁、香菇等配料,再盖到米饭上,倒芡汁。


本质就是有芡汁版的蛋包饭。

怎么看,都是一道日本料理嘛!走遍天津大街小巷也找不出这一碗天津饭。



稍稍歪个楼,还有很多“碰瓷”的中华料理:


有点像上海的三丝凉面,但加冰操作又很匪夷所思的“中华冷面”。

有点像八宝菜,但实际就是个什锦炒菜的“中华丼”。

还有粉丝,叫“中华春雨”。

……

谢谢日本人民,带我重新认识中华料理。


福建面 & 山东鸡 & 湖南牛


可能全世界人民对中餐都有一样的误解,类似这样“中国地名+菜品名”的搭配,还挺常见。


比如马来西亚的华人茶餐厅里,就有一道代表性美食“福建面”,汤底用虾壳和辣椒一起熬煮,面是黄面条加米粉,其他配料还有虾和空心菜等。福建有面线糊、捞化、粉干,就是没有这种福建面。


比如澳洲各种中餐厅里的“山东鸡”,不是山东德州那种肉鲜骨酥的扒鸡,而是将炸过的鸡肉拌各种调味料。


最好笑的是美国餐厅,有各种冠以地名的牛肉:“北京牛肉”,“湖南牛”,“上海安格斯牛柳”……但这些地方好像都不是牛肉产地呢!


总之,就是中国哪哪都吧~


看完后,是不是很怀疑人生?