各式水果花样繁多?很多名字不同的水果看起来相同傻傻分不清?不想花冤枉钱就看这篇水果知识初级普及文章或许会得到答案?
1)蛇果 普通苹果品种之一,最初在深圳超市的高端水果柜看到这名字我就呵呵呵了,表示接受无能。这不是花皮 么? 原产自美国加州,但是华盛顿为最佳栽培地区。名字由华盛顿特区著名商标:“ delicious apple” 音译而来,香港叫地雷舍丝果。深圳没文化的经销商为了省略叫做蛇果。 我国的山东和甘肃都有栽培。但是80年代末期因口味,口感远比富士都要差,所以被山东果农淘汰。高顶,细腰细屁股。底部成五星状,表皮厚,有光滑天然蜡质。细胞含水量很低。
2)车厘子 这又是香港人民跟我们开的一个玩笑。因为香港气候与土壤根本不出产樱桃,早期他们接触到的樱桃主要是进口,所以这名字也是Cherry&Cherries的音译。与国产樱桃无差异。无新奇亮点。平常心对待就好,不要当做高大上的东西看待。有小伙伴跟我认证纠正二者区别,被我一句话驳回:我们叫你小明,你父母叫你李明,你外教叫你LIMING,难道你就不是你自己了吗?
3)奇异果 原产自中国,因为样子长得像猕猴,所以叫猕猴桃。后来传入新西兰。当地人又认为它长得像一种新西兰鸟KIWI bird,所以叫它KIWI FRUIT。由于中国人民不争气,给猕猴桃加膨大剂,催熟剂。导致整个市场名声很臭。反倒是认真培养,用心种植出来的的新西兰甜美果子回到中国家乡,抢占了很大的市场份额。区分:加了膨大剂的果子体型硕大,形态各异。切开看种子分布不均匀。味道要么寡淡要么其酸无比。
4)凤梨 这次是湾湾同胞给我们开了个玩笑,其实只不过是不同地区的叫法差异罢了。我这么说台湾人民无辜躺枪。新加坡叫做黄梨,台湾叫凤梨,大陆叫菠萝。也有人跟我较真儿过。其实都是小明他自己。
5)提子 广东地区粤语(广州话,白话)中对所有葡萄的称呼,清中后期期广州开埠葡萄进口到中国,沿用粤语的语言习惯英译汉为:提子。现在一般区分国产软肉葡萄和进口硬肉葡萄而已。并非高大上的新奇物种。
6)黑布朗、黑布仑。 其实就是一种黑色的李子,由Brown plum翻译简化而来。Brown意思就是黑褐色的。其实老老实实叫进口李子就行了,但是水果贩子偏要偷换概念吸引消费者购买。还有一种红李被叫做红布朗。呵呵,嘴巴子打自己啪啪啪响。另外,我会到处乱说有奸商把国产李子贴英文标签冒充进口货这件事么?大家平常心对待就好,不要太高看此物。