你认得这些新加坡俚语吗?(红蚂蚁制图)
作者 郑智浩
蚁:Mai gong(别说)bojio hor,红蚂蚁这就带你学些既atas又local的新加坡俚语~
粉:Siao liao lor,你的英语这样jialat,还敢教我?来给我看,到底有simi?
蚁:Steady lah,都是些很easy的,难道怕我test你?就算不懂,多少也有听过lah,lee mian huan lo ok?! 什么乱七八糟的句子?红蚂蚁你到底在写什么啊?
如果看不懂,不代表你与这个时代脱节,但你肯定不是地地道道的新加坡人。
新加坡的语言和方言多种多样,发展至今已衍生出一套“新式英语”(Singlish),里头有许多很独特、有个性、本土化的“俚语”。
即使是土生土长的新加坡人,也不一定能够轻易理解或掌握这些糅杂了华语、英语、马来语、淡米尔语、福建话、广东话、潮州话等,再加上俚语组成的稀奇古怪Singlish句子,更何况是刚来新加坡数年的新移民,或者是外籍工作人士。
免惊啦!红蚂蚁今天就手把手教大家这16条在地最常用的俚语,一同入乡随俗。
(angmodan)
1. Paiseh 释义:(福建话)表示不好意思或尴尬的意思,通常有抱歉之意或描述尴尬的处境或心态。
例子:
A:等下一起去吃饭?
B:Paiseh la,我妈已经做好晚餐了。下次一定约!
2. Siao 释义:(福建话)用于回复他人较疯狂的想法或建议,或形容一个人“疯了”。
例子:
A:我昨天看到阿财把自己的头发都染成绿色哩!
B:Siao ah!他受了什么刺激?
3. Jialat 释义:(福建话)形容很吃力,或者事情很大条、很糟糕,几乎快完蛋了。一般用于表述悲惨或灾难性的场景、场合或事件。
例子:
A:(急冲冲跑来)Eh,你的车是不是银色Toyota,停在大马路旁边那辆?
B:对啊,怎么了?
A:还不快点开走!我看到交警在开saman(罚单)了。
B:哇,Jialat liao!
4. Kao Pei Kao Bu (缩写:KPKB)
释义:(福建话)表示哭爹喊娘的意思,适用于形容一点芝麻绿豆的小事就嚷嚷不停的人。也有人用“Kao Pei”爆粗,或者用来咒骂胡说八道的人“如丧拷妣”。
例子:
A:你看,桌子那么脏,服务生都没擦干净。哇,这里的食物还那么贵,难道是用金做的啊?
B:(看不过眼)出来吃顿饭就不要Kao Pei Kao Bu。对这家餐馆不满意我们就换一家啦!
5. Atas 释义:(马来语)原意是“在......上方”或“楼上”。新式俚语引申为指“人上人”或很昂贵,尤其指那些拥有较高社会和经济地位的人,或者昂贵奢华的事物。
例子:
A:中午要不要来杯咖啡提神?
B:好啊!那帮我买Starbucks的黑咖啡,谢谢。
A:那么atas啊?我原本只想去旁边的Kopitiam打包一块钱的Kopi O。
6. Kena 释义:(马来语)表示“被......影响”、“被......击中”或“遭遇......事情”,一般带有贬义。通常由当事人用来形容自身负面的处境。
例子: (B随意停车被交警发现)
A:怎么样?车还在吧?
B:别说了,直接kena一张大saman(罚单)。还好车没被拖走。
7. Eye power 释义:(英语)袖手旁观。形容那些只出“眼力”,看着其他人做体力活,却不去帮助的人。大多有开玩笑之意。
例子:
A:你动作可以快点吗?要迟到了。
B:Then你来帮忙啦!我一个人收拾肯定花时间。
A:我用 eye power 帮你OK,加油哦!
B:......
8. Pokkai 释义:(广东话)扑街,原意表示横尸街头,后来引申为跌倒在马路上,也指“惨了、死定了”的意思,在香港和广东地区是很恶毒的一句诅咒。不过在新加坡的俚语语境里,则用来形容在月底前花光了所有零用钱或薪水,变成身无分文的“月光族”。
例子:
A:我们去吃海底捞吧!
B:Paiseh bro(不好意思哥儿们),月底我要pokkai了,等我发薪水再约吧。
9. Suay 释义:(福建话)表示一个人极其倒霉,或情况十分不利。
例子:
A:哎呀!哪来的鸟屎?
B:哈哈哈。你真的很suay!
10. Yaya Papaya 释义:(英语)比喻一个人爱炫耀或很自大。
例子:
A:Eh,你最近有没有跟小明联系啊?看他在Instagram上面整天跟跑车合照,似乎很吃得开hor?
B:哎呀,他 yaya papaya 而已啦,都不是他的车,没什么了不起。
11. Bojio 释义:(福建话)没接我一块儿。指在做某件事时没有邀请对方一起参与,类似“不带我”的意思。这是新加坡最被滥用的俚语,有时为了说而说而已。
例子:
(A在社交媒体Instagram上发布了一张出游照片,愉快地吃着下午茶。)
B留言:Bojio!自己去,不够朋友!
12. GG 释义:(游戏用语)GG原是Good Game的缩写,游戏中明显落败一方会留言说GG,表示向对方认输之意,获胜一方随后也会回敬GG来表示游戏结束及游戏精彩。近年来,GG在新加坡逐渐演变成事情即将完蛋,或已经完蛋的意思。
例子:
A:Eh,期末报告几时要交上?
B:呃,明天晚上11点59分,你还没有开始写啊?
A:蛤?我记得是下个星期啊!来不及了......
B:GG了你。
13. Steady 释义:(英语)原指男女双方相处不错,恋爱感情稳定。“Stead”一词更是以往新加坡人用于追求对象的常用词,如 wanna stead(想要做我男/女朋友吗)。如今,steady引申为回答某个建议或想法时,表示“肯定”的意思。
例子:
A:下星期是阿花的生日,我们一起聚一聚喝几杯,顺便开个party,怎样?
B:好啊,steady啦!
花式变异版:Steady Pom Bi Bi。指某人做事很稳健,steady到让人想吹口哨为他喝彩。
14. Simi 释义:(福建话)表示“什么”的意思。有时会与“~tai ji”和“~sai”搭配使用,指“什么事情”和“什么鬼”。
例子:
A:Eh Eh Eh,事情大条了!
B:Simi tai ji,这样大惊小怪?
15. Kan Cheong 释义:(广东话)形容一个人非常紧张,急着想要完成一件事情,没有耐心等候。非常焦虑的人在新加坡多被称为“Kan Cheong Spider”(紧张的蜘蛛),一副惊慌失措团团转的样子。
例子:
A:走快点啦,等下没位子了。
B:这样 kan cheong干嘛?小贩中心还有很多空位。
16. Chope 释义:表示“霸位”的意思。新加坡人爱在小贩中心chope位子,而chope位的方式也十分独到,一般会将包装纸巾放在餐椅上,宣示对该座位的“主权”。
例子:
A:我先去排队买食物,你帮忙chope位子。
B:OK没问题!顺便帮我买一份。
怎样?读著这些Singlish俚语,是否有种莫名的亲切感?