X

自由女神、女将军、头顶牛奶桶的女人,来自国外的罐头是如何打入新加坡人心底的

我们这一代人,少儿时期喝罐头牛奶长大,这段伴随着成长的牛奶记忆,历久弥新。

当时,销售洋货的土库商行,行销货品最先考虑的是如何打动老百姓,吸引他们前来购买。

Milkmaid炼奶中文名为“红字牛奶”。(互联网)

我们父母辈受教育不多,简单浅白又能深入人心的,是土库行的行销策略,于是就有了直白易懂的中文商标:

Milkmaid炼奶:一个顶着牛奶桶的女人,马来名称Susu Chap Junjong 。Junjong有头顶奶桶之意,贴近马来族群的生活圈。华人生活中没有头顶物的习惯,创意地在标贴纸上以红颜色印上醒目的“红字牛奶”字样当注册商标,浅白容易识别,深入人心,市场畅销榜上排在最前端,成为家喻户晓的:红字牛奶。

Liberty炼乳:直立的自由女神,手举火炬象征着光明与自由。中文名不叫“自由牛奶”,却叫:企人牛奶。想想那也是,先辈当时生活担子压得喘不过气来,哪顾得上什么光明和自由。“企人牛奶”外观设计像极红字牛奶,同摆在商店货架上,有浑水摸鱼之嫌,但价格便宜多了。

Blue Cross炼乳:舍弃拗口的“蓝十字牛奶”,直接叫:蓝字牛奶;还可以假借“红字牛奶”的效应,搭顺风便车。

Dutch Baby炼乳:一个荷兰服饰打扮的母亲抱着婴孩,在牛场风车底下相依偎,画面温馨感人,中文名叫:子母牌牛奶。奇怪为何不叫“荷兰牌牛奶”?因为玩荷兰牌(扑克牌)在华人社会极其普及,早已是华族生活的一部分。

还有比较便宜的炼奶如Guard Brand,叫:兵头牛奶,General Brand 叫:将军牛奶。“将军牛奶”推出不久,Lady General炼奶也推出,中文叫:女将军牛奶,备受广大群众喜爱,有后来居上的势头。

为什么华人叫的“牛奶”,在里却要称“炼奶”呢?原来经加工浓缩过的罐头炼奶,成分大部分是砂糖,牛奶只占约25%,因此将浓缩过的炼奶称作Sweetened Condensed Milk,坊间民众就直接称作牛奶、Susu或者Milk。

文:罗亚兴