X

国外知乎评论:为什么在美国,印度的CEO比中国的多?

The world's 20 largest Internet technology companies, 11 in the United States and 9 in China, that's the answer!

Excellent Indian talents for American technology enterprises, excellent Chinese talents for Chinese technology enterprises!

答案就是世界上最大的20家互联网技术公司,美国的11家和中国的9家!

美国科技企业的印度优秀人才,中国科技企业的中国优秀人才!



以下评论来自Quora:

Balaji Rajagopalan

But I do want point out one real problem with India everyone of us is unethical

但我确实想指出一个与印度有关的真正问题,我们每个人都不道德

Chowkidar Deneb Shah

Thats the main problem. Indians being soo great work for America where as they can make companies like Google and Microsoft in India. But Chinese work for their own country first. I hope Indians in US realise and come back to work for India.

多数民众赞成在主要问题。 印度人在美国做得很好,因为他们可以在印度建立像Google和Microsoft这样的公司。 但是中国人首先为自己的国家工作。 我希望美国的印度人意识到并回到印度工作。


Rounak De

china has the highest number of super rich people leaving the country. just check the facts before writing. most of these super rich people end up in san francisco and singapore and hong kong!!

中国的超级富豪人数最多。 只是在写之前检查一下事实。 这些超级富翁中的大多数最终都流落在旧金山,新加坡和香港!

Soham Datta

Well there are numerous chinese too, working under Indian CEOs in American companies.

嗯,也有很多中国人在美国公司的印度首席执行官的带领下工作。

Jimmy Wei

he’s saying top talents. Meaning top talent chinese will work for top chinese companies, top Indian work for American companies. True, there are plenty of average chinese work in the US under Indian CEO, but that’s irrelevant to the above argument.

他说的是顶尖人才 意思是顶尖的华人将为顶尖的中国公司工作,顶尖的印度将为美国公司工作。 没错,在印度首席执行官的领导下,美国有很多普通的中国人工作,但这与上述论点无关。


Bunny Krish

I'm sorry a lot is going on here. China basically blocks all the US sites and obviously is a master in ctrl c+ctrl v. They develop their own apps and are protected by their government. They're not used anywhere else in the world. How does that even come in a “world” data? China is not playing a fair game and tries to back up its own companies. Those companies must be listed in China's top 10 lmao not world top 10. You got a large population and your govt eliminates the competition so of course they are on the list. Where Indians actually cross a lot more levels to get in the position.

很抱歉,这里发生了很多事情。 中国基本上封锁了所有美国站点,中国显然是ctrl c + ctrl v的人。他们开发自己的应用程序,并受到政府的保护。 它们在世界上其他任何地方都没有使用过。 哪有一个“世界”数据呢? 中国在玩一场不公平的游戏,并试图支持自己的公司。 这些公司必须在中国排名前10的而不是世界排名前10的公司中列出。您拥有大量人口,而且您的政府消除了竞争,因此它们当然在列表中。 印度人实际上要跨越更多的关卡才能获得位置。


Yadhunath S Bharadwaj

China started its economic development under Mao Tse Dung much earlier. Secondly, when China starts something it starts right religiously and pretty good in implementation. India started opening up its economy back in 1991 when the former Prime Minister Manmohan Singh ex-Governor of India’s Central Bank was Finance Minister under Prime Minister PV Narasimha Rao. Until then, India was caught in a complex social model borrowed from Russia when it required license to start an industry and the bureaucracy rendered it difficult to start any serious business in those days.

the year 1991–92 marked a watershed in the recent economic history of India and unleashed its potential. India could have started earlier than China, if it didn’t make the mistakes it originally made in the 1960-s and 1970-s.

India was a prosperous nation back in 17th and 18th century but invasions by Mughal and British over three centuries looted the country , destroyed its institutions and sort of pressed a factory reset button in 1947–50.

As for current pace of economic expansion, China continues to excel because of its execution capabilities whereas complex political web and democratic approach have a slow down effect.

Indians have traditionally attached lot of importance to studies and knowledge acquiring, so it’s deeply embedded in the genetics somewhere. That explains why there are so many Indians who study in US, make a good career and eventually make it to leadership roles. Indians are also hardworking due to competition and scarcity back home and that probably explains.

中国在毛泽东领导下的经济发展起步较早。其次,当中国开始做某件事时,它就是认真地开始,并且在执行方面相当不错。

1991年,印度前中央总理前总理曼莫汉·辛格(Manmohan Singh)出任印度总理纳拉辛哈·拉奥(PV Narasimha Rao)担任财政部长,印度开始开放经济。在那之前,印度陷入了从俄罗斯借来的复杂的社会模式。

1991-92年是印度近期经济史上的分水岭,并释放了其潜力。如果印度没有犯最初在1960年代和1970年代犯的错误,那它可能比中国更早开始。

印度在17和18世纪是一个繁荣的国家,但莫卧儿和英国人入侵了三个多世纪,洗劫了该国,摧毁了其机构,并在1947–50年间按下了工厂重置按钮。

就当前的经济增长速度而言,中国凭借其执行能力而继续保持领先地位,而复杂的政治网络和民主方式却会放慢脚步。

传统上,印第安人非常重视研究和知识获取,因此它已深深地嵌入到遗传学中。这就解释了为什么有那么多印度人在美国学习,取得良好的职业生涯并最终成为领导职位。由于竞争和家乡的稀缺,印度人也在努力工作,这也许可以解释。


Gaurav Bhatnagar

Really ur comments is more good than answer…bitter truth..

Thanks

确实,您的回答真好……真心话。

谢谢


Gulshan Malik

Best Indian brains have to start working for best Indian companies…

Foe that the business people, entrepreneurs and the Govt of India have to create right environments..

最好的印度人才必须开始为最好的印度公司工作……

为此,商人,企业家和印度政府必须创造合适的环境。


Zark Zhu

Absolutely you are right,oversea high in-come and well educated indians , do they want to go back homeland to develop their country , it is a big question. Without talents ,it’s hard to develop faster and compare with other countries.

国外的高收入和受过良好教育的印度人绝对正确,他们想回国发展自己的国家,这是一个大问题。 没有人才,就很难更快地发展并与其他国家进行比较。