X

日网友问:海内外华人对日本队世界杯上以2:1战胜德国队有何感想?

当地时间23日下午进行的卡塔尔世界杯小组赛首轮焦点战中,日本队2:1逆转战胜德国队。继此前沙特队2:1逆转阿根廷队后,亚洲足球进一步在世界杯赛场上告捷。

本届世界杯开始前,日本队提出世界杯进八强时,一堆中国球迷嘲笑不知道天高地厚。但是日本人一点点把动画片里看似不可能实现的变成现实,我们呢?在美国的论坛网站上就有日本网友发出了这样的提问:中国和海外华人对日本足球队在2022年卡塔尔世界杯上以2:1战胜德国队有何感想?

论坛话题

北京网友的观点

In my observation, only a tiny minority claimed that they dislike the Japanese team no matter what because they hate Japan.

在我的观察中,只有一小部分人声称他们无论如何都不喜欢日本队,因为他们讨厌日本。

Most people just think it’s an exciting and dramatic match: it’s a story about an underdog team winning a watch with a ridiculously low possession and after falling behind in the first half. It’s not exactly a surprise that it attracted the neutral fans.

大多数人只是认为这是一场激动人心和戏剧性的比赛:这是一个关于一支不被看好的球队在上半场落后的情况下,以极低的控球率赢得冠军的故事。它吸引了中立粉丝,这并不奇怪。

There were also many self-hating comments after the fiasco of Qatar and Iran (TBH I don’t think Iran played badly, Qatar looked completely clueless though): people were saying that Asians simply sucked at the game no matter what. We no longer hear that kind of noise after the victories of Saudi Arabia and Japan, which is a good thing. Few of us associate ourselves with an imaginary “Asian” identity, but when people insult Asians over and over, then we start to feel more compassion towards all Asians, just to give a middle finger to the racists.

在卡塔尔和伊朗的惨败之后,也有许多自我厌恶的评论(说实话,我不认为伊朗踢得很糟糕,不过卡塔尔看起来完全不懂):人们说亚洲人无论如何都踢得很烂。在沙特阿拉伯和日本取得胜利后,我们不再听到那种声音,这是一件好事。我们中很少有人会把自己和想象中的“亚洲人”身份联系在一起,但当人们一次又一次地侮辱亚洲人时,我们开始对所有亚洲人感到更多的同情,只是对种族主义者竖起中指。

And there’s also a very specific factor: many Chinese people in the 20s or 30s grew up watching Captain Tsubasa. The original story ended with Japan winning the U-17 World Championships with a 3–2 win over Germany. Many people pointed at the similarity between the story and the reality, and see it as a childhood fantasy come true.

还有一个非常具体的因素:许多20多岁或30多岁的中国人是看着《足球小将》长大的。最初的故事以日本队以3比2战胜德国队获得u17世锦赛冠军而告终。许多人指出故事和现实之间的相似性,并将其视为童年的幻想成真。


新加坡网友的观点

Pretty good, in this cartel World Cup, Saudi Arabia and Japan have achieved good results. This is a sign of the improvement of the level of competitive sports in Asia, and Chinese and overseas Chinese, as a part of Asia, celebrate the excellent performance of Saudi Arabia and Japan.

不错,在这届卡特尔世界杯上,沙特和日本都取得了不错的成绩。这标志着亚洲竞技体育水平的提高,作为亚洲的一部分,华人和海外华人为沙特和日本的出色表现而庆祝。

Perhaps Question Asker think the Chinese will be very jealous, especially Japan, which is superfluous to think.

也许提问者认为中国人会非常嫉妒,尤其是日本,这是多余的想法。

There is no jealousy. The Super Bowl in the U.S. is similar to Chinese New Year, a major event that fosters cohesion and and patriotic education, but Chinese culture is different from American culture, and sporting events are not the primary venue for fostering cohesion in China.

没有嫉妒。美国的超级碗和中国的新年类似,是培养凝聚力和爱国主义教育的重大活动,但中国文化与美国文化不同,体育赛事不是培养中国凝聚力的主要场所。

The Chinese value sporting events, but not to the point of going crazy over them. Maybe it's because of the influence of Chinese Confucianism "to prefer the pen to the sword" culture!

中国人重视体育赛事,但还没有到为之疯狂的地步。也许是受了中国儒家思想的影响,“轻笔轻剑”的文化!



在日华人的观点

I am surprise, probably the 1st Asian country beat Germany, one of my World Cup favourite. On one hand disappointed, on the other hand flabbergasted, and happy for Japan. Japan make Asian proud, an encouragement to other Asian nation. Hope to see more Asian country quality for futire World Cup.

我很惊讶,可能是第一个击败德国的亚洲国家,德国是我世界杯的最爱之一。一方面是失望,另一方面是震惊,为日本感到高兴。日本是亚洲的骄傲,是对其他亚洲国家的鼓励。希望在未来的世界杯上看到更多亚洲国家的实力。

The Chinese football team will enter the top 8 of the Century Cup in 2034! It's only a matter of time. Made in China is everywhere in the World Cup in Qatar, and we will win!

中国足球队将在2034年进入世纪杯8强!这只是时间问题。“中国制造”在卡塔尔世界杯上随处可见,我们一定会赢!

The Japanese team was tenacious and played well! The German team is careless, this game is very exciting, Asian football is rising rapidly,

日本队很顽强,踢得很好!德国队很粗心,这场比赛很刺激,亚洲足球正在迅速崛起,

"Football Emperor" Beckenbauer once said: "It is not football that rolls on the green field, but gold." This sentence points out the commercial value behind the World Cup.

“足球皇帝”贝肯鲍尔曾经说过:“在绿茵场上滚动的不是足球,而是黄金。”这句话指出了世界杯背后的商业价值。

On November 20, the World Cup in Qatar officially opened. 32 teams competed for the Hercules Cup. Although the Chinese team was absent, this World Cup was full of "medium content". The figures of Chinese companies inside and outside the stadium brought a sense of participation to the Chinese fans watching the game in front of the screen.

11月20日,卡塔尔世界杯正式开幕。32支球队争夺大力神杯。虽然中国队缺席,但这届世界杯充满了“中国元素”。体育场内外中国企业的身影给在屏幕前观看比赛的中国球迷带来了参与感。

Compared with previous World Cups, the World Cup in Qatar has many special features. For example, it was held in the winter of the northern hemisphere for the first time, and entered the Middle East for the first time in history. At the same time, this is the "most expensive" World Cup in history.

与往届世界杯相比,卡塔尔世界杯有许多特色。例如,第一次在北半球的冬季举行,历史上第一次进入中东。与此同时,这也是历史上“最昂贵”的世界杯。

Qatar is the country with the third largest natural gas reserves in the world. This country at the eastern end of the Arabian Peninsula with a resident population of less than 3 million will be one of the richest countries in the world with a per capita GDP (gross domestic product) of over US$60,000 in 2021. Since winning the right to host the World Cup in 2010, Qatar has spent a total of more than 229 billion U.S. dollars, and its investment exceeds the sum of all previous World Cup funds.

卡塔尔是世界上天然气储量第三大的国家。这个位于阿拉伯半岛东端的国家,常住人口不足300万,到2021年人均国内生产总值(GDP)将超过6万美元,将成为世界上最富有的国家之一。自2010年获得世界杯主办权以来,卡塔尔共花费了2290亿美元,超过了历届世界杯的投资总和。

As the most profitable football event in the world, the World Cup is like a marketing event. Chinese companies have spent lavishly and sponsored US$1.395 billion for the World Cup in Qatar, becoming the largest sponsor.

作为世界上最赚钱的足球赛事,世界杯就像是一场营销活动。中国企业挥金如土,为卡塔尔世界杯赞助了13.95亿美元,成为最大的赞助商。


海外华人的观点

Congratulations to the Japanese, they absolutely went beyond everybody’s expectations.

祝贺日本人,他们绝对超出了所有人的预期。

They were exceedingly sportsmanlike as well, both the players and the fans. It felt really refreshing seeing the players not rolling around the floor screaming bloody murder, and the fans not booing loudly when the rival team has the ball. Who knew football could be this civilised?

无论是球员还是球迷,他们都非常有运动精神。看到球员们没有在地板上打滚,,看到球迷们在对手控球时没有大声喝倒彩,这真的让人感觉很新鲜。谁知道足球可以如此文明?

By contrast, the Germans conducted themselves in a much more arrogant, and less respectable manner. First there was that whole “covering the mouth” thing, where they protested FIFA’s ban on the rainbow band.

相比之下,德国人的行为举止要傲慢得多,也不那么体面。首先是“捂嘴”的事情,在那里他们抗议国际足联对彩虹带的禁令。

I'm sorry, but this virtue-signalling crap has got to stop. It's sanctimonious, it’s tiresome, and you're fooling no one.keep politics out of football.

对不起,但这种美德信号废话必须停止。 这是道貌岸然,令人厌烦,而且你骗不了任何人。让政治远离足球。

Football is a place where people from all walks of life, who hold different worldviews and values, get to compete on an equal basis under the same rules. How about we tolerate each others' differences, shut the hell up, and play ball?

足球是一个来自各行各业、拥有不同世界观和价值观的人在相同规则下平等竞争的地方。不如我们容忍彼此的不同,闭上嘴,一起踢球可以吗?

Can you even call yourself a footballer if you don’t even respect the most fundamental values of football?

如果你连足球最基本的价值观都不尊重,你还能称自己为足球运动员吗?

Here’s another crazy idea: when in Rome, do as the Romans do. You don’t have to pretend you approve of the way females and sexual minorities are treated in conservative countries like Qatar. You also don’t have to shove your unsolicited, ill-informed opinions in their faces. Either you respect your hosts, or you don’t go in the first place.

还有一个疯狂的想法:入乡随俗。你不必假装赞成女性和性少数群体在卡塔尔等保守国家受到的待遇。你也不需要把你未经请求的、不知情的意见塞到他们面前。要么你尊重你的主人,要么你一开始就不去。

For a society to have been the way it is for such a long time, there must have been good reasons. If they are to change their society at all, they are to do so on their own, and it is none of us outsiders' business to interfere. Western powers interfering where they shouldn’t be is a major reason why the Middle East is the way it is today.

一个社会能在这么长的时间里一直是这个样子,一定有很好的理由。如果他们真的想改变自己的社会,他们就得靠自己,而我们这些外人无权干涉。西方大国在他们不该干涉的地方进行干预,这是中东成为今天这个样子的主要原因。

And that brings me to another crazy idea: those with blood on their hands shouldn’t be the ones to point fingers at others.

这让我想到了另一个疯狂的想法:那些手上沾满鲜血的人不应该成为指责别人的人。

where Rüdiger mocked Asano by running slower in a cartoonish way, before getting his comeuppance shortly after, when Asano scored the winning goal.

吕迪格用卡通的方式跑得更慢来嘲笑浅野,但不久之后,浅野打进了致胜的一球,他得到了应有的惩罚。

Pride goeth before a fall. When you are so arrogant as to think you are more virtuous and know better than everyone else, and undoubtedly superior to your adversaries in every way, failure is inevitable and well-deserved.

骄者必败。当你自大到认为自己比别人更贤惠,比别人懂得更多,毫无疑问在各方面都优于你的对手时,失败是不可避免的,也是活该的。


香港网友的观点

Watched the match. Didn’t expect the Japanese team to win. Like, not at all.Nothing to do with liking or not liking Japan. The Germans are just really good at this.

看了比赛。没想到日本队会赢。一点也不。这与喜不喜欢日本无关。德国人真的很擅长这个。

And it was a good, clean, exciting match. After the first goal by the Germans I thought it was pretty much over. Maybe the Germans thought that too, they got sloppy. Then the Japanese team scored two amazing goals.

这是一场精彩、干净、刺激的比赛。德国人打进第一个球后,我以为比赛差不多结束了。也许德国人也这么想,他们草率了。然后日本队进了两个惊人的球。

And that’s it for this overseas Chinese. No resentment or jealousy. No Asian pride or anything like that either. No Schadenfreude. It’s just sports.

以上就是这位海外华人的观点。没有怨恨或嫉妒。也没有亚洲骄傲之类的东西。没有幸灾乐祸。这只是体育运动。