If Trump's Diplomacy(外交) Fails, $10 Oil Will Threaten U.S. Energy Independence
如果特朗普的外交努力失败,10 美元的油价将威胁美国的能源独立性
●diplomacy n.外交;外交手段;
diplomat n.外交官;
●threaten vt.威胁;
threat n.威胁;
●independence n.独立;
President Donald Trump meets(一般现在时表将来) U.S. energy company CEOs on Friday after a week of diplomacy to end an oil price war between Russia and Saudi Arabia(解释说明diplomacy). If the administration's efforts, which included Trump calling Russian President Vladimir Putin(插入语), fail(谓语), U.S. oil prices could fall to(跌至) $10 a barrel this quarter and stay low until the end of 2020. Those prices threaten the companies(主句) that have used hydraulic fracturing technology to extract(提取) shale oil and (companies)turned(并列谓语) the United States from energy importer to exporter in a decade(十年之内).
●administration n.政府;
●fall to 跌至;
fall by 跌了;下降了;
●quarter n.季度;
●hydraulic fracturing 水力压裂法;
●extract vt.提取;提炼;
参考译文:美国总统特朗普星期五将会见美国能源公司的首席执行官。此前, 特朗普为结束俄罗斯和沙特阿拉伯之间的石油价格战进行了一周的 外交努力。包括特朗普致电俄罗斯总统弗拉基米尔·普京,如果特 朗普政府的努力失败,则美国油价可能会在本季度跌至每桶 10 美 元,并在 2020 年底前都保持低位。这些价格对那些使用水力压裂技 术提取页岩油的公司构成了威胁,这些公司使美国在十年内从能源 进口国变成了能源出口国。
The breakeven(收支平衡) costs(成本)(主语) for U.S. shale oil basins(修饰主语) range(谓语) between $40 and $50 a barrel. Analysts expect the international Brent crude price to fall as low as $20 a barrel in the second quarter, and the U.S. benchmark WTI crude to drop to $10 a barrel. All thirteen analysts said that excess supply and weak demand will weigh on oil markets throughout the second quarter before(经过一段时间后才……) recovering somewhat(adv.有一点,稍微) from the third quarter.
●breakeven adj.无盈亏的;收支平衡的;
●range vi.(在...内)变动;
●excess adj.过量的;
●supply n.供应;
●demand n.需求;
●weigh on 给…带来压力;
●before conj.经过(一段时间)才;
It was some time before the door opened in response to his ring. 他按过门铃后好一会儿门才打开。
●somewhat adv.稍微;有点;
参考译文:美国页岩油盆地的盈亏平衡成本在每桶 40 至 50 美元之间。分析师 预计,第二季国际布伦特原油价格将跌至每桶 20 美元,美国西德克 萨斯轻质中间基原油价格将跌至每桶 10 美元。所有 13 位分析师都 表示,供应过剩及需求疲软将在第二季度给石油市场带来压力,然 后从第三季度开始有所回升。
In the second half(在下半年) of 2020 and in 2021, "expect U.S. shale production to decline(下降) sharply as(因为) capital expenditure levels could be cut up to 50 percent or more, and (drilling) rig counts will continue to fall," Singaporean bank DBS said in its research note. Such grim(令人不快的) projections(预测) have added urgency(紧迫性) to the Trump administration's efforts to end an oil-price war between the two largest oil exporters in the world—Saudi Arabia and Russia.
●decline vi.下降;
●sharply adv.急剧地;
a sharp drop in prices 价格的骤降;
●drilling n.钻井;
an electric drill 电钻;
●rig n.钻塔;
an oil rig 石油钻塔;
●grim adj.令人不快的;令人沮丧的;
grim news 令人沮丧的消息;
●urgency n.紧迫性;
参考译文:新加坡星展银行在其研究报告中称,在 2020 年下半年和 2021 年, “预计美国页岩油产量将大幅下降,因资本支出水平可能减少 50%或 更多,(钻井)钻机数量将继续下降。”这些严峻的预测增加了特朗 普政府结束世界上两个最大的石油出口国——沙特阿拉伯和俄罗斯之间的油价战争的紧迫性。