X

《冰糖炖雪梨》海外译名太沙雕,看到泰国有内味了

新剧《冰糖炖雪梨》刚开播一个星期,热度持续攀升。


听着这名字,就知道又是一部“甜剧”,不过这部剧的甜度倒是刚刚好。在看多了各种化学甜味剂勾兑的“甜剧”之后,这种天然无添加的“微糖”可以称得上是一股清流了。“鬼马少女”+“傲娇大神”的CP设定让剧情充满新鲜感,男女主角灵动又自然的表演让观众充满代入感,而且剧方在冰上运动的题材框架之下扎实拍摄,热血梦想和励志青春也显得不再空洞了。



尽管刚刚更新11集,但是它已经要发行海外了,包括俄罗斯、日本、泰国、韩国、新加坡、西班牙、美国等。而该剧进行海外发行后,名称也是随着国家的不同而进行了改变。不过,当网友们看见海外剧译名后,简直笑除了猪叫:剧名太沙雕了!



放几个你品品:
俄罗斯:冰神与少女!天降竹马届的王者
西班牙:霸道秘书和他的贴身小总裁
日本:冰上的爱:我欺负的弟弟变帅哥狂追我
泰国:闻屁识女人



前三个剧名通俗易懂,直到泰国的剧名出现。网友:有内味儿了!不过联系剧情,似乎也合情合理。天哪这到底是个什么沙雕剧?


值得一提的是,男女主黎语冰和棠雪冰上追梦的精神确实令无数观众动容。相信在剩下的更新中,两人的爱情和梦想都会升华到更高的高度。而这部献礼冬奥会的电视剧也会有一个不错的收视成绩。


那么小伙伴,你觉得哪个译名最贴切呢?