Image via sohu.com
➤Media encouraged to share Bay Area stories with the world
首届粤港澳大湾区媒体峰会成功举行,粤港澳三地媒体携手助力大湾区全面发展
➤Special ACFGZ activities to be held in Haixinsha
2019广州亚洲美食节灯光秀和“世界美食集锦”活动在海心沙举行,带来丰富的美食文化体验盛宴
➤Panda facial recognition app aids conservation
大熊猫脸部识别APP即将上线,建成12万余张图像数据库
Media encouraged to share Bay Area stories with the world
Image via sohu.com
Media outlets on Sunday were encouraged to tell the country and the world stories related to the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area at the Media Summit of the Guangdong-Hong Kong-Macao's opening ceremony.
首届粤港澳大湾区媒体峰会19日在广州举行。中共中央政治局委员、中宣部部长黄坤明出席开幕式并讲话,强调新闻媒体要关注大湾区、报道大湾区,勇于担当、加强合作,着力凝心聚力、增进共识,为建设国际一流湾区营造良好舆论环境。
Huang Kunming, member of the Communist Party of China Central Committee Political Bureau, said the Bay Area, an 11-city cluster, has an abundance of stories worth reporting.
黄坤明强调,在粤港澳大湾区建设中,媒体的参与者、贡献者角色不可替代。希望媒体聚焦大湾区建设,讲好协同创新、共谋发展的故事,以鲜明雄劲的基调鼓舞士气、加油助威,共同奏响大湾区建设“进行曲”。
Li Xi, secretary of the Guangdong Provincial Committee of the CPC, said that media is an essential force behind boosting people-to-people bonds within the Bay Area.
中共中央政治局委员、广东省委书记李希在开幕式上致欢迎辞。他指出:“举办大湾区媒体峰会,对于推动大湾区协同发展,营造大湾区良好舆论环境,凝聚大湾区共识,厚植大湾区人文精神,具有十分重要的意义。”
Image via news.southcn.com
Around 100 media organizations attended Sunday’s summit. Three parallel panel discussions were held in the afternoon, with themes including media convergence in reporting on the Bay Area and the links between the Belt and Road Initiative and the Bay Area.
本届峰会的主题为“一流湾区、媒体担当——媒连粤港澳,融通大湾区”,设置了开幕式、主题论坛、平行分论坛等三个主要环节,并围绕“湾区建设与媒体融合创新”“湾区建设与人文精神”“湾区建设与‘一带一路’”等议题进行深入讨论。来自媒体和有关方面的300多名嘉宾代表参加。
Special ACFGZ activities to be held in Haixinsha
Image via sohu.com
The Asian Cuisine Festival • Guangzhou (ACFGZ) opened at the LN Garden Hotel on May 16 and will run through to May 23. More than 40 events and activities have been organized to display the unique charms of Guangzhou’s culinary culture and Asian cuisine to the world.
作为亚洲文明对话大会的重要配套活动,主题为“共享亚洲美食文化、推进文明交流互鉴”的广州亚洲美食节,于5月16日至23日举行,一场场美食文化大餐在花城接连上演,令人目不暇接。
Image via news.ycwb.com
Apart from the hotels and international restaurants that have set up stands for tourists and residents, cultural performances from different countries will be staged at the Guangzhou Haixinsha Asian Games Park every night at 8 pm through to May 23. A sideline event also kicked off at the park yesterday, with many consulates participating to display culinary skills from various regions around the world.
同时,2019年广州亚洲美食节特别推出的文化文艺展演活动,于5月16日至22日上演7天,演出时长约为1到1.5小时,每晚20:00开演。除此以外,昨天,由广州市委宣传部、市商务局、市文化广电旅游局指导,岭南集团执行的世界美食集锦也正式拉开帷幕,一连5日从19日到23日,在广州海心沙亚运公园海心沙广场西区一层举行。海心沙的世界美食集锦以展示各地美食烹饪技艺为主,市民还可以到各大举办主宾国日活动的酒店和游船叹美食。
QR code for making reservations
for "World Cuisine Collection"
Image via Xinhua.com
To participate in the activities or view the special performances, residents can make reservations through the Asian Food Festival’s official Website or WeChat mini-program with valid ID cards or other documents one day in advance.
即日起,市民游客可凭身份证等有效证件,通过广州亚洲美食节官方小程序预约参观(需提前一日预约)。
The link to purchase tickets of the cultural performances can be found below:
https://m.damai.cn/damai/detail/item.html?itemId=593887190128
Panda facial recognition app aids conservation
Image via Huodongxing
Do you find it difficult to tell one giant panda from another? A new facial recognition app developed by the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding with researches from Singapore’s Nanyang Technological University and Sichuan Normal University will make identifying the bears easier.
记者近日从成都大熊猫繁育研究基地获悉,目前大熊猫个体识别技术迎来关键突破。同时,运用该数据库建立的大熊猫“认脸”APP也将推出,这将是大熊猫“脸盲患者”的福音。
Having the ability to identify individual bears is vital for their conservation management and research and enables researchers to study their population structure.据悉,未来,成都大熊猫繁育研究基地将联合研发团队继续通过人工智能技术对圈养和野外大熊猫影像资料大数据进行统计、分析,为经济、快速、高效和长期开展野外大熊猫种群调查和健康监测探索新模式,从而为提高自然保护区对大熊猫智能监测与保护管理工作水平提供技术支撑。
Image via @iPanda熊猫直播
The facial recognition app is based on a database of more than 120,000 images and over 10,000 video clips. Panda researchers hope algorithms and AI technology will help them analyze data for both captive and wild pandas. As of 2015, China was home to 1,864 wild pandas, while 375 pandas were being held in captivity worldwide.
2017年,成都大熊猫繁育研究基地联合新加坡南洋理工大学、四川师范大学共同开展使用图像分析的大熊猫个体识别技术研究,两年来,建成含有12万余张图像、上万个视频片段的数据库;对近万张图片完成了标记、分割和注释。通过此数据库,实现了对圈养大熊猫脸部自动检测及大熊猫个体识别工作。
News Written by Hazza & Rachel
News Edited by Hazza
Posted by Rachel
Producers: Fion & Michelle
Executive Producer: Lin Weiqing