你知道“粽子”翻译成英文是什么吗?是“Zongzi”!这源于中国粽子历史悠久,国际影响力大,所以粽子的英文翻译,最终采用了中文粽子的拼音。“Zongzi”的“纵横四海”,不仅让世界通过粽子品味中国、看懂中国,它也是中国品牌自豪、民族自强、文化自信的再次展现。
“粽”香四海,让中国美味走向世界。有新闻报道,端午节到了,一款包粽子神器意外走红,老外开始在中国一家电商平台上疯抢。这让不少网友感叹“原来中国粽子已经在不知不觉间走出中国、闯荡世界”。事实上,作为传播端午文化的味觉媒介,在亚洲其他国家,甚至遥远的美洲,粽子都广受欢迎。他们用不同方式制作了众多有当地特色的“粽子”,这些缤纷多样的美食,让人深切地感受到了“各美其美、美美与共”的美食魅力。
为了让中国美味更好地走向世界,早在2019年,中国的粽子就有了“国际标准”。如此,既方便了粽子国际贸易、推动粽子出口,增强了中国优秀食品在国际上的竞争力和影响力,也是与世界分享中国美味,让“粽”香四海。
“粽”贯五洲,让传统习俗接轨世界。海外用粽叶包裹的无论是长的、圆的,还是三角形、五角形,都是万变不离其“粽”。而不同特色的粽子恰恰就是中国传统习俗和世界融会贯通的一个最佳体现。除了味蕾间传递的端午味道,一些端午习俗也带动了一股与全球发展接轨的国际风潮。
赛龙舟作为端午节的传统习俗,拥有数千年的悠久历史。走出国门后,这项端午节俗活动已在不少国家落地生根,逐渐演变成深受当地人民喜爱的国际范儿比赛。在德国,端午举行龙舟赛已经有20年的历史;在新加坡河和金沙湾等地每年都会举行端午赛龙舟活动;在美国,已有数百支龙舟队……不难看到中国传统习俗正在不断接轨世界、“粽”贯五洲。
“粽”情八方,让中华文化贡献世界。在漫长的历史长河中,中华文化中海纳百川、和而不同、四海之内皆兄弟等智慧和担当,为全球文明和谐相处提供了独特的思想启发。作为中华文化的重要组成部分,端午文化,已是世界文明交流与对话的重要内容,其所寄托的人们对爱国情怀、直行懿德之士精神推崇的厚重情愫,不仅契合了中华民族的价值取向和道德认同,也为推进世界不同文明交流互鉴作出了重要贡献。
其实,随着中国综合国力、国际地位和影响力的不断提升,在全球经济一体化和文化多元化的大格局中,符合世界各国人民价值取向的中国传统节日的文化内涵,必能让不同文明实现和合共生,让世界文明“百花园”更加枝繁叶茂、花团锦簇。
“粽”香四海、“粽”贯五洲、“粽”情八方给了我们一些启示:“讲好中国故事,传播好中国声音”,除了需要“上下五千年、纵横八万里”的宏大叙事、以正视听的锋芒相对,同样需要多元化、生活化、人文化元素。一枚“小粽子”,何尝不能在国际传播中起到“大作用”,让世界一见“粽”情。(龙虎网新闻评论员张玲 漫画 王珺)